
Les mauvaises langues disent que les Français compensent leur peu de talent pour les langues étrangères en utilisant à tout va des mots anglais, bien souvent pas du tout nécessaires puisque des mots français existent pour le même usage. Sans présumer des causes, il est indéniable que beaucoup de mots anglais ne semblent être utilisés en France que pour … oui, pourquoi, au fait ?
- Black : Pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi les Noirs sont devenus des Blacks (avec un “s” puisque c’est devenu un nom), alors que les Blancs ne sont pas pour autant devenus des Whites ?
- Juste : Certes, c’est un mot français mais il est maintenant utilisé à l’anglaise, de façon fort énervante il faut bien le dire, alors il mérite largement sa deuxième place. En français, on peut le remplacer par “tout simplement”. C’est, bien sûr, un peu plus long à dire, mais notre temps est-il vraiment si précieux ? Si quelqu’un ne comprend pas de quoi il s’agit, il n’a qu’à écouter “La Nouvelle Star” pendant 10 minutes, il est certain de l’entendre de la part des membres du jury : “c’était juste magnifique !”
- Post : C’est un billet. Ce n’est pas parce que ça se passe sur Internet qu’il faut utiliser un mot anglais !
- Fake : C’est un canular, une imposture, un trucage, il y a le choix ! Encore une fois, ce n’est pas parce que ça se passe sur le “web” que ça doit être en anglais.
- Customiser : C’est personnaliser, il n’y a rien à ajouter.
- Pitch : C’est un résumé, ni plus ni moins. Certes, il est court, certes il concerne l’histoire d’un film ou d’un livre. N’empêche, c’est un résumé.
- Legging : Ça s’est appelé un “caleçon” jusqu’à il n’y a pas si longtemps, et ma foi, on ne s’en portait pas plus mal.
- Life : Même pas besoin de donner la traduction (enfin, espérons-le).
- Night : Comme dans “le monde de la night”, même chose que pour “life”.
- Tribute to : Ça veut dire “hommage à”, qui n’est même pas plus long à dire.
- Caddie : C’est un chariot. Oui, bon d’accord, “Caddie” c’est la marque, objectera-t-on. Mais quand même, ça reste un chariot.
- Exit : En réalité, ça veut dire “sortir” ou “sortie”, mais ici en France on l’utilise comme synonyme de “dehors” tout simplement. “Dehors, les expressions ridicules” c’est la même chose que “”Exit, les expressions ridicules”.
- Prime : Bon, c’est vrai que “première partie de soirée” c’est un peu plus long, et qu’il n’y a pas vraiment de traduction satisfaisante, mais bon, c’est un mot ridicule quand on y réfléchit.
- Goal average : Qu’on prononce “golavérage”, bien sûr. La traduction littérale, c’est “moyenne de buts”.
- Fun : Ça veut dire amusement ou divertissement. Donc quand on dit “c’est fun”, ça ne veut rien dire, il faudrait dire “c’est funny” mais on pourrait aussi dire à la place “c’est amusant”. Ça serait sans doute moins drôle.
Et vous, quels mots anglais vous énervent dans la langue française ?
Top écrit par Martinebou.
Crédit photo: Tricky



53 commentaires
Martinebou, déménage au Quebec :D
[Donc quand on dit cest fun, ça ne veut rien dire, il faudrait dire cest funny mais on pourrait aussi dire à la place cest amusant.]
Techniquement, « fun » veut bel et bien dire « amusant ». « funny » signifie quand à lui « comique », ce qui n’est pas la même chose.
C’est amusant se dit donc bien « it’s fun », et non « it’s funny ».
et exit est un mots qui vient du vieux français
et qui est synonyme de « a part »
bon je pense que c’était fais expres un peu comme Caddie
« Exit » cay du latin ;)
Oui, c’est vrai.
Ex-it –> ex-ire = sortir, aller dehors.
Donc l’abus de langage souligné est discutable…
Je plussoie ce top : go home les anglicismes !
Le mot Prime me fait toujours penser à Optimus, le transformers, donc c’est me fait toujours rire.
Mais c’est vrai que c’est assez agaçant cet anglicisme qui nous envahie parfois un peu trop, même si certain sont vraiment, de nos jours, bien intégrés à notre langue.
A ce qu’il parait les anglais utilisent aussi certains de nos mots, donc ce n’est qu’au final un échange de bon procédé. ^_^
Par contre au Japon ils adorent utiliser des noms français pour leurs enseignes commerciales, et bien sur parfois ça donne des noms « très étrange » ça ferait un bon top tiens…
Oui il y a rendez-vous, petit-four, cul-de-sac, millionaire…
@arthelius> En effet, les japonais utilisent un nombre incroyables de mots etrangers sans aucun sens pour nommer leurs marques. Il n’y a pas que les mots francais, d’ailleurs… On aurait de quoi faire un top 1000 (ma preferee, neanmoins, reste l’enseigne d’accessoires de mode « COCUE », dont je ne porterai jamais les t-shirts…)
On pourrait par contre retorquer que les francais arborent un nombre incroyable de caracteres chinois ou japonais sur tout et n’importe quoi sans en connaitre le sens pour autant…
Nous sommes ex-aequo sur ce plan… Ce sont juste des phenomenes de mode…
Exit : c’est vrai que c’est du latin, et ça provient très probablement du vocabulaire du théâtre:
http://www.cnrtl.fr/lexicographie/exit
Mais pour le reste, je suis bien d’accord — très bon top! Et il y en aurait tellement d’autres…
Personne n’a relevé la faute dans le titre ? ^^
J’utilise peu de ces mots, par contre j’aime bien dire « creepy », « badass » ou « cheesy », j’arrive pas à trouver d’équivalent…
Pour moi un Pitch c’est plus une accroche qu’un résumé, parce que si il me résume tout le film, ça n’a plus trop d’intérêt… mais celà dit, une accroche, c’est très bien aussi !
@Holly: corrigé, merci ;)
En fait, le « juste » ça peut aussi venir du suisse. Ils parlent vraiment comme ça…je peux en témoigner…O.o
Ce top il est just incredible! Je find ca tro fun. En tout cas, exit ce fuckin’angliscismes
un « best of », un « remake », « finaliser »…
mais on nous a emprunté « fiancé », « trompe l’oeil », « déjà-vu »…
Peut-être que, finalement, les emprunts linguistiques, dans tous les sens, sont chose ordinaire, non ?
Allez, see you…
… un top …
Exit, c’est une erreur de ma part, j’aurais dû pousser les recherches. Je voulais un chiffre rond !
@maya : j’ai déjà fait l’inverse (ah, c’est pour ça !). Et les Québécois utilisent autant d’anglicismes que les Français, voire plus, mais ils ne le font pas exprès !
@bi don : bon, d’accord, je ne suis pas très forte en anglais moi non plus. Mais « fun », c’est bien en anglais, quand même ?
@holly : quand il n’y a pas d’équivalent, on a le droit ! Mais dis-moi, « cheesy » tu l’utilises souvent ? Attention au cholesterol.
@ nassim : moi non plus résumé ne me satisfaisait pas, mais je n’avais pas pensé à accroche, merci.
@serena : on va dire ça… On sous-estime trop souvent l’influence des Suisses sur la population mondiale.
Je me trompe peut-être, mais il me semble que les anglophones qui utilisent des mots français (est-ce qu’on pourrait en faire un top 15 ?) ne le font pas dans le même état d’esprit « branchouille » et c’est plutôt ça qui m’exaspère.
Et partir en live tres tendance et aussi has been ..
Goal average = « moyenne de buts »?
LOL celui qui a rédigé l’article ne connait pas grand chose… au français!
average = moyenne, certes.
mais goal average, ça se traduit par « Différence de buts »! parce que ça se calcule en +2 ou -3, etc…
Et on l’utilise presqu’autant en français qu’en anglais!
« moyenne de buts », je ne m’en remets pas… LOOOOOOOOOOOL
au temps pour moi je viens de capter que vous étiez canadiens…
on dit peut-être « moyenne de buts » là bas.
Par contre, en France « juste » est un mot français… quand on fait un anglicisme, on utilise très souvent « just », prononcé à l’anglaise
@Timzdon Ce n’est pas au français que je ne connais pas grand chose, c’est au foot (ou je ne sais quel sport pour lequel cette expression est utilisée). Si la traduction de goal average est différence de but, je me suis trompée, mais il n’empêche qu’il existe une expression en français tout à fait satisfaisante, donc l’utilisation de l’anglais n’est pas justifiée.
Quant à juste, je sais bien que c’est un mot français mais comme je le dis dans mon top, c’est la façon dont il est utilisé qui est impropre, il est utilisé à l’anglaise même si prononcé à la française. « Juste fantastique », ce n’est pas du français correct.
C’est dans la nature d’une langue de se nourrir de mots étrangers… Quand les Anglais utilisent le mot « cuisine » pour signifier gastronomie, je m’en trouve plutôt flattée.
Certes, c’est parfois inutile, voire appauvrissant. Mais c’est aussi pour donner un peu de couleur, de relief à nos paroles. C’est parfois tout simplement plus croustillant. Le « just » anglais est intraduisible. Pas de notre faute si le français n’est pas toujours assez expressif ; et ça marche aussi dans l’autre sens.
il y a aussi what the fuck ? wtf! qui se dit pour une series u un anime japonais quant le scenario passe dans tout les sens ou ne veut plus rien dire! en gros si cest pas une blague!et le mot cool qui est tres utilisé non?
Chez les anglais:
http://mamzelleb.over-blog.com/article-30606190.html
Auxquels j’ajoute: Coup d’état
Les mots français d’origine anglaise :p
http://fr.wikipedia.org/wiki/Mots_fran%C3%A7ais_d'origine_anglaise
« cool », je n’aime pas
D’abord, ça me fait penser à la fluidité du verbe couler, et la a mixture que représente l’intérieur d’un oeuf, la coule.
cool signifie froid, et au figuré, pas excité, calme, inerte, maîtrisé, contrôlé.
C’est bien, harmonieux, bon, etc, suffisent.
C’est cool, non ?
Y a des amateurs de jeux vidéo ? Là, je pense à l’abus par la presse vidéoludique et les joueurs des mots « item » et « map », et ça m’horripile ! >_< Et j'en ai marre des "oh, my God" qui sont, apparemment, à la mode.
@Nanoloque <> et <> t’horripilent ? item c’est du latin et non de l’anglais, faut pas croire hein, l’anglais c’est au moins 80% d’emprunts bien mélangés et remués (et puis item est aussi utilisé en français, mais pas à même propension) . Et pour map ? idem, vieux français mapemonde qui vient du latin mappa mappa mundi, littéralement <>, et mappa ça te fait pas penser à je sais pas ? nappe peut-être… eh bah en voilà un hasard; d’ailleurs le mot <> existe toujours en français.
Sinon vous parliez de exit, qui effectivement veut dire <> en latin; fait intéressant exit a donné le vieux français <> (exit -> escit) dont seul le participe passé perdure : <>, marrant non ?
Je suis tout à fait d’accord avec ce top par ailleurs, pourquoi utiliser des mots anglais grinçant quand on a une alternative… c’est dans les murs je suppose. Le pire étant les mots français passés en anglais puis réutilisés en français et auxquels on donne un accent dégueulasse comme je sais pas, <>.
Y’a aussi le coup du <> alors celui-là il est énorme, et désolé si je m’étale mais ce serait bien de faire connaître la vraie signification de ce mot :
nice, emprunt au français <> (il existe toujours ce mot d’ailleurs !) qui signifie <> et qui vient du latin <>, de <> et <> : « ne pas savoir » !
Donc merci à l’anglais pour avoir malmené ce pauvre mot comme ça et lui donner cette définition actuelle immonde; et paix à l’âme de milliers d’autres mots ravis.
Et Feu le vieil anglais qui lui au moins était une vraie langue, et pas un pot-pourri gluant et insipide (remarquez : en anglais on peut « obtain », « maintain », « entertain », « contain » mais on peut pas « tain »; BEURK).
Oups désolé, je me suis foiré en beauté :/
@Nanoloque « item » et « map » t’horripilent ? item c’est du latin et non de l’anglais, faut pas croire hein, l’anglais c’est au moins 80% d’emprunts bien mélangés et remués (et puis item est aussi utilisé en français, mais pas à même propension) . Et pour map ? idem, vieux français mapemonde qui vient du latin mappa mappa mundi, littéralement « serviette du monde », et mappa ça te fait pas penser à je sais pas ? nappe peut-être… eh bah en voilà un hasard; d’ailleurs le mot « mappemonde » existe toujours en français.
Sinon vous parliez de exit, qui effectivement veut dire « il sort » en latin; fait intéressant exit a donné le vieux français « issir » (exit -> escit) dont seul le participe passé perdure : « issu », marrant non ?
Je suis tout à fait d’accord avec ce top par ailleurs, pourquoi utiliser des mots anglais grinçant quand on a une alternative… c’est dans les murs je suppose. Le pire étant les mots français passés en anglais puis réutilisés en français et auxquels on donne un accent dégueulasse comme je sais pas, « challenge ».
Y’a aussi le coup du « nice » alors celui-là il est énorme, et désolé si je m’étale mais ce serait bien de faire connaître la vraie signification de ce mot :
nice, emprunt au français « nice » (il existe toujours ce mot d’ailleurs !) qui signifie « ignorant, niais, simple » et qui vient du latin « nescius », de « ne » et « scire » : « ne pas savoir » !
Donc merci à l’anglais pour avoir malmené ce pauvre mot comme ça et lui donner cette définition actuelle immonde; et paix à l’âme de milliers d’autres mots ravis.
Et Feu le vieil anglais qui lui au moins était une vraie langue, et pas un pot-pourri gluant et insipide (remarquez : en anglais on peut « obtain », « maintain », « entertain », « contain » mais on peut pas « tain »; BEURK).
Et aussi le mot « Martinebou », pourquoi l’utiliser alors qu’on peut dire « personne en manque d’attention et de sentiment de supériorité qui s’est trouvé un sujet comme un autre pour empêcher les gens de vivre et parler comme ils veulent » ?
Les langues évoluent ma vieille
Toi pas
En anglais un caddie ça n’existe pas, les anglais ne connaissent pas, ça s’appelle « trolley » ;)
Je viens juste de la Post. J’ai entendu un gars Caddie en sortant d’un magasin de vêtements: »Black à part, Fake customiser, et pas comme je te disais! » Il parlait à sa Fun en lui faisant une Pitch nette sur l’épaule.
- Oh! Legging sont trop petits ici! lui répondit-elle.
- Oui, mais ça m’Exit, de Prime abord! T’as essayé la mauvaise taille, Life. Fallait essayer la G!
- T’as vu les vendeuses ! Elles font pas très Night ! Et l’autre cliente, elle Tribute To, faut qu’elle mette ses mains partout dans les habits!
- C’est pas grave, il n’y a que Goal Average qu’on n’a pas pu mettre. Ce sera pour une prochaine fois!
Un peu d’humour !
Et que dire du mot » top » si abondamment utilisé ?
Bien sûr, il y a l’onomatopée, le signal sonore, comme par exemple : au troisième top, il sera …
Ce mot est-il devenu un incontournable ? Le sens superlatif qu’on lui donne a-t-il un équivalent français ?
Les mots tels sommet, tête, élite, crème, meilleur etc…etc… ne suffisent – ils pas pour concocter une expression française » pure laine » ?
La réponse est-elle top secret ? Ultrasecrète ?
Eh oui ! La langue française mérite que l’on s’attarde à son usage.
Merci à tous ceux et celles qui s’en préoccupent !
Etant donné le sujet du blog, “top 15” c’est une blague, non?
hourra… il n’y a donc pas que moi à avoir envie de faire demi tour devant chaque représentant de toute cette génération de neuneus qui trouvent dorénavant tout « juste » excellent, et qui emploient ce mot à tort et à travers là où le plus souvent il est même inutile, sans parler du fait qu’il est furieusement agaçant et mal utilisé. cette tournure est anglo saxonne, et dieu seul sait comment de telles masses de simplets (..et je me suis auto-modéré sur plusieurs points de vocabulaire après relecture…) se sont accoutumés à cette tournure et l’ont trouvée si cool au point de l ajouter à leur vocabulaire vu que les films et séries en v.o. sont intellectuellement inaccessibles, de l’aveu même d une majorité de personnes… bizarrement les autres mots de la liste ne m’indisposent pas à ce point.. ça me fait même sourire.. et qui sait si certains ne seront pas ds le robert un jour. ça arrive et c’est considéré comme un progrès, un enrichissement de la langue.. mais putain ce « juste… » qu’on entend partout.. .. je crois que ça provoque en moi la même désespérance et le même degré de répulsion que cette vague de prénoms inspirés des plus grosses daubes de séries américaines il y a de ça qq annees.. mais là les pauvre mômes n’y étaient pour rien car on choisit pas ses parents. alors que pour le « juste »… bref… c’est comme ça ma bonne dame.
ps amusé pour serena: rires.. franchement… vous croyez vraiment que les hordes d’analphabètes qui font les malins en donnant du « juste » à tort et à travers s’inspirent des usages de la langue suisse? et à quel moment de leur pauvre existence seraient ils en contacts avec des suisses, au point d être influencés à ce point? eux ou notre culture en fait. faut pas exagerer non plus, la suisse n a aucune influence sur nous, à ce point en tout cas, ou ds des cas de cette nature, de façon si fulgurante.. car à part les montres qu on porte ou le cours de certaines actions… non, serieusement, à mon avis ça vient encore de toute une sous culture americaine vendue par les medias et qui alimente notre propre sous culture. et je precise que j adore la suisse et j adore encore plus les etats unis qui sont capables du meilleur ds tous les domaines de l esprit. mais on a cette une satanée habitude à être irresistiblement attirés par les pires merdes qu’ils savent d ailleurs tres bien nous vendre, les malins… le pire c’est que là c’est gratuit. rires..
Je pense qu’il faut clarifier quelque peu tes propos. Premièrement, « exit » est un mot latin. Il est également usité par les anglo-saxons, il n’en demeure pas moins de « linoleum » qu’anglo-saxons et francophones utilisent à mauvais escient.
Deuxièmement, un « legging » ne s’apparente ni au caleçon que portent les hommes, ni au caleçon de bain, ni au caleçon dit « boxer » (mot provenant d’un sport anglais dont le vocable, pareillement au football, au golf ou au rugby, est aussi en anglais). Ce mot sert à désigner un caleçon spécifique. Dans le sens où ce mot donne du sens et rend discernable ce caleçon des autres caleçons, ce mot est un apport ouvrant à une meilleure compréhension et description de ce morceau de tissu, que les anglophones ont différencié avant nous.
Troisièmement, « customiser » renvoie à la culture « custom » (http://fr.wikipedia.org/wiki/Kustom) apparue aux Etats-Unis dans les années 1950. Qu’il t’en déplaise, il y a une véritable dichotomie entre la personnalisation et la culture custom.
Quatrièmement et finalement, tu as omis « flirter », emprunté et déformé par les anglais au Moyen-Âge. Ce néologisme découle de « compter fleurette » que des snobs anglais ont importé à une époque où la devise britannique fut choisie en français (« Dieu et mon droit »).
Une langue évolue constamment, c’est ce qui la rend vivante là où le latin est figé depuis plus d’un millénaire. Que tu n’utilises pas les mots dont tu n’apprécies pas l’usage, soit, c’est une liberté que je prends également. En revanche, certains anglicisme précédemment cités sont absolument valables.
« news », « alternative », « customiser », »en live », »opportunité », »happy few », »people » etc. Il y en a tellement…
juste est une mot francais jusqu a preuve du contraire.
Just ne l est pas.
Quebec peut etre une excellente ville ou vivre ceci dit.
braaavoo yann
quelle puissance dans l argumentation….
donc parce qu un mot est français il a sa place ds toute phrase? ds toute tournure? même fausse ou qui hérisse le poil tant elle sonne de travers?
allons, connecte 3 de tes synapses et sois plus convaicant..
jusqu à toute une génération récente de couilllons abreuvés de starlettes simili anglophones , on n a jamais dit en français des atrocités genre « c’est juste excellent »
on dit « c’est trop excellent »
ou « c’est simplement excellent »
juste est oui, yann oui, un mot français, mais mal utilisé ds cette nvelle mode horripilante…
mal utilisé de la pire des manières qui soit: pour singer les pires des influences qui nous viennent d’ outre atlantique… pays par ailleurs capable du meilleur, culturellement parlant…
mais ça, cest pas le job de la télé de ns apporter le meilleur… son job se résume plutôt à rendre les gens crétins finis. et comme cest la principale source de culture de la population… cqfd
Parking, Shopping, Ticketing, Week-end… Eux sont pires, je toruve.
Franchement
Vous avez pas fini ???
Vous avez à ce point là besoin de trouver un sujet sur lequel vous plaindre dans votre coin et vous sentir au-dessus des autres ???
Parce que celui-là est particulièrement pitoyable. Vous devriez trouver autre chose.
Oh mate get over yourself, you sound like somebody from l’académie francaise. The French wanna use English coz they’ve got the wit to know it’s a very widely used language. Even more so on the internet. Jump off your tower of babel mateee.
frogs, toi tu parles juuuste trooop bien anglais pas vrai??
au lieu d’étaler ta prétendue mélasse avec ton horripilant anglais de bas étage, relis calmement et tu verras que personne ne te contredit… c’est pas de l integration de mots etrangers ds la langue dt il est question, chose à l utilité que personne conteste… le probleme cest les modes de langage ridicules engendrées par une certaine télévision..
la langue de cauet et menibus doit elle devenir l-a langue française?
si tu reponds oui, le débat entre nous est une perte de temps…
Merci Eddyy de me soutenir et me défendre. Moi j’ai renoncé. Ça peut sembler difficile à croire, mais c’est lassant à la longue de se faire insulter.
Très drôle. Enfin je veux dire très fun votre/ton article. (Oui en France ,généralement sur le web on tutoie, même si parfois c’est rare parfois ça l’est moins).
Super article. (j’espère que Super et Article sont autorisé…). J’ai 18 ans et je trouve ça passionnant que les québecois soient en colère contre nous… Enfin même si c’est pas notre faute… aux jeunes… On est né avec … mais pourquoi vous ne parlez pas de vous ?
Genre (oui je sais…), genre pour dire un « rendez-vous » vous dites un appointement.
Pour dire « Bref ou Quoi qu’il en soit », carrément vous sortez « Anyway ». :)
Idem vous parlez du « Fake », qui existe sur internet et utilisé par les français, maintenant il est à l’oral ce mot en France lol, mais vous, vous utilisez « faker » je crois… bien avant nous… Puis je sais que vous dites « Présentemment », bon, déjà ayant à peine 18 ans je ne sais pas si ce mot existait en Français de France ,mais je le traduirai en anglais par « Right now »… très américain quoi…
Ensuite, nous concernant, on ne dit pas « le monde de la night », ou « vive ma life ». Bon la seconde, on le dit, mais c’est plutôt les jeunes entre nous/eux. A la télévision, ils utilisent toujours un bon langage, mis à part « le prime » (le gala au québec je crois).
Anyway comme vous dites, je suis choqué que vous utilisiez « Checker » prononcé je crois « Checké » pour « vérifier quelque chose ». ou encore « Catché » (attraper)… ou « Car Wash »… Bon, vous vivez en Amérique du Nord, et au Canada, mais tout de même…
Nous, nous avons des chaînes télévisées très grandes par exemple, ce qui fait qu’on a pas mal de diffusions de séries américaines, etc. On est « envahi » pratiquement par les américains via les médias. Puis bon, moi j’ai grandi avec le « Parking », le « Prime (Time) » etc.
Enfin bref, tous les français que vous voyez à la télé ne disent pas « Parking » pour faire Snob (comme je l’ai lu dans d’autres sites), on a grandi avec… c’est tout simplement naturel.
Ah et « c’est juste naturel ou c’est tout simplement naturel ».
Juste = Tout simplement, mais « tout simplement » est utilisé je pense pour affirmer encore plus la chose.
« C’est juste impressionnant = It’s just awesome »
« C’est tout simplement impressionant = It is just awesome »
Enfin bref, je comprends votre haine car j’avais un contact Québecois qui m’avait dit que les québecois s’étaient battu autrefois pour avoir « leur terre » je crois ou quelque chose dans ce genre/style/façon là.
Et comme vous le dites, « au plaisir » de vous avoir écrit :)
(même si je ne sais pas si c’est le bon terme à utilisé aprés un commentaire comme je viens de faire :D)
Au faites, on ne dit pas « pitch » pour faire un résumé. Enfin c’est une sorte de résumé mais d’une personne « débile ».
« Celle-ci est entrain de faire un de ces pitchs! ». Elle parle pour se montrer interessante et tout ce qu’elle dit est inutile… Mais je comprends qu’il soit dans le Top… :P
Je n’ai jamais prétendu que les Québécois parlaient mieux le français que les Français.
Nan mais sérieusement qu’est ce que ca peut vous faire que les gens emploi des mots anglais !? On est en démocratie, j’me trompe !? Je ne pense pas. Alors c’est pas pour que des gens relous viennent nous prendre la tête pour des conneries de ce genre.
Sur ce, bonne soirée.
serena t’es trop conne putain les suisses ont exactement les mêmes mots que les français. Ils ont juste moins l’air d’avoir un bâton dans le cul quand ils parlent et ils ne sont pas détestés par l’entier de la planète . En Suisse, il n’y a pas de grèves ridicules qui font perdre plusieurs dizaines de milliards au pays pour avoir plus d’argent xD (n’y a-t-il pas quelque chose d’illogique). De plus, ils gagnent 3 fois plus, ont un chômage inférieur à 3% (France: >10%) et ont la chance de ne pas avoir un président qui donne l’impression d’avoir mis sa tête dans le cul d’un cheval. Finalement je te signale que vous n’avez pas accès aux universités Suisse (qui figurent parmi les 20 meilleures du monde) étant donné que vos mauvaises écoles vous donnent un niveau trop bas pour y étudier.
PS: La Suisse est un des trois pays les plus riches du monde (un prof de lycée gagne environ 100’000 euros par an, tu peux vérifier…), reconnu pour son esprit travailleur et l’un des pays ayant le plus haut indice de développement humain (loin devant les français). C’est le seul pays qui n’est pas ravagé par la crise actuellement.
La France est un pays prétentieux où tout le monde gagne le SMIG, ravagé par une condescendance insupportable et parsemé de banlieues dégueulasses et pauvres. Un pays rempli de fainéants qui font la grève pour avoir plus d’argent et moins de chômage ce qui engendre perte d’argent et augmentation du chômage.
Si vous êtes si pauvres posez vous de questions…….
Moi à votre place je serai un tout petit peu moins condescendant avec un pays qui m’est supérieur dans tous les domaines. Même si je ne m’attends pas à ce qu’un français sache fermer sa gueule et faire profil bas. Enfin sauf pendant la guerre xD.
Bonne soirée!
Ah j’oubliais…..Le web que tu utilise actuellement pour mettre tes commentaires d’ignorantes a été inventé en Suisse.
Je te laisse cogiter et te souhaite une bonne soirée à nouveau
C’est pas comme si le mec qui avait inventé le WWW était britannique. :))
C’est parce qu’il l’a inventé au CERN que ça en fait une fierté suisse ? Étrange raisonnement.
Que de haine dans tes propos en tout cas, alors que Serena ne fait que taquiner.
Quant à se la fermer et être moins condescendant, connais-tu l’histoire de la paille dans l’œil du voisin ? ;)
J’ai trouvé ce top intéressant mais un peu trop… fermé sur sa « morale ».
La critique est toujours aisée… La réflexion l’est moins.
Bonne nuit. :)
Tu as raison raison fufu j’ai été un peu dur et je le regrette :) mais j’ai beaucoup de mal à supporter la condescendance injustifiée de certains. De plus ma famille s’étant exilée de France (comme une grande partie des suisses) lors de la révocation de l’édit de Nantes (persécution des protestants) je suis donc originaire de France ( un pays que j’affectionne beaucoup) et j’avoue avoir une certaine tristesse (et même un peu de colère) en voyant ce pays, si grand il y a quelques siècles, devenu si petit….
Je pense que cette arrogance, tellement répandue en France de nos jours, et dont je ne décèle pas l’origine est responsable en grande partie de cette déchéance… Je m’emporte donc vite en la voyant à l’œuvre.
Le pays de la littérature et de l’esprit ravagé par des grèves ridicules, une économie en chute libre, etc. Quand même, quel dommage…..
Ajouter un commentaire