Le franponais n’est pas une nouvelle race de chien, ou un nouveau pays du tiers monde. Non, ce terme désigne l’utilisation malencontreuse de mots français par les Japonais pour donner un côté chic à leur boutique ou leur produit. Contre sens, faute d’orthographe, ni queue ni tête, tout y est, et nous pauvres gaies lurons, nous nous délectons sadiquement de ces erreurs faites par nos amis nippons. Voici 10 exemples assez explicites :
- C’est si romantique ce petit sachet de douceur : enfin si vous n’êtes pas français et que vous ne comprenez pas un traitre mot de la langue de Molière.

- T-shirt Van Damne : au moins on est d’accord sur une chose : que ce soit dans sa langue natale ou en Japonais, ce cher Jean Claude est toujours aussi incompréhensible.

- C’est explicite, certes, mais français beaucoup moins.

- Un exemple probant de portnawak, au final qu’est ce que ça veux dire ? Rien !

- Une version sportive, ou presque… (au final ce n’est qu’une boulangerie)

- Vous avez de la chance dans cette boutique vous pouvez avoir un bisou sale, et il est joli en plus, que demande le peuple ?

- James Bond n’a qu’à bien se tenir, son frère ou son cousin (ou que sais je) est là pour reprendre le flambeau : enfin seulement au Japon, ça va nous changer de sa majesté.

- Les loup garous c’est has been, de même que les hommes taupes ou autres homme phoques : en plus ça résoud tout les soucis d’équité, ou de couple, ils sont forts ces japonais.

- Tout est dit ou presque, c’est beau d’être une femme.

- Merci mais on préfère être à la notre.

Vous en connaissez d’autres ?
Top écrit par Arthelius
Source et plus d’excellents exemples de franponais : le franponais.com et wikipédia




28 commentaires
Lol :)
J’adore les Japonais. Enfin leurs sushis pcke leurs prof’ de Français et Google traduction sont chez eux bien pourris
A Tokyo, à peu près à mi-chemin entre le parc Yoyogi et Shibuya, j’ai croisé un resto C’est bon Plage, juste à deux pas d’un autre magasin qui s’appelle Doux Pédale^^
J’adore la 9 XD
très bien top !
En même temps, ils doivent bien se foutre de notre gueule aussi quand on arbore des tatouages, T-Shirts ou autres avec des caractères asiatiques qui veulent rien dire!
Ceci dit, mention spéciale pour la 1, ça coupe l’envie de confiserie, d’un seul coup!
il y a quelques années une marque très en vogue s’appelait « comme ça du mode »… c’était très populaire, beaucoup de japonais dans le coup en portaient
fan de la 9!!c’est très drole!!!
Si ca vous plait, j’en ai quelques exemples sur ce site :
http://www.tranchesdunet.com/2009/01/13/le-francais-a-la-sauce-japonaise/
C’est assez marrant.
@jean : la marque « comme ca du mode » existe toujours la-bas. Egalement la marque de vêtement « cocue » :D
Excellent, tout simplement
Merci SilentBob^^
Je me rappelle du Jeune Gens, il y en a un au Hep 5 à Osaka. Et j’aime particulièrement les chaussons!
[...] Merci Topito [...]
+1 Lily, n’allez pas vous imaginer que quand vous voyez des idéogrammes qui ont l’air asiatiques en France, ils ont plus de sens… C’est juste des histoires de marketing, que ça ait du sens ou pas franchement tout le monde s’en fiche, ça fait juste classe… ou drôle, ça dépend ;)
Moi je prefere lire les tatouages en japonnais de certains mecs et certaines nanas !! Des fois c’est tres drole aussi !!
ahah, très bon, la 1 coupe tout apétit! mais pour la 6 ca doit etre sale, solde en anglais, ou pas…
Ce n’est pas le meilleur top du site, mais il m’a bien fait rire :)
Comment ki cause, heu l’aute…
10 -> à LE notre !
la 9 m’a achevé !
Merci ça fait plaisir, et c’est encourageant.
C’est vrai que chez nous on se trimbale avec des Tee shirts aux caractères asiatiques dont on ne comprends, c’est là il y a écrit des grosses conneries. ^_^
@arthelius> Vous, vous avez lu ma reponse a votre commentaire sur le top des anglicismes… Merci! (j’y avais mentionne la marque « Cocue », d’ailleurs… Y’a pas, c’est vraiment mal choisi…)
En y reflechissant, le numero 1 n’est pas si bete… Les francais mangent bien des pets de nonnes…
Pour le reste… Je vois cela tous les jours, alors je ne m’amuse plus a tout noter… Les japonais se foutent royalement de ces combinaisons de mots bizarres inscrites un peu partout dans les magasins. Ils ne savent pas les lires, donc, pour eux, c’est juste joli…
Il y a si peu de francophones au Japon qu’il est inutile de tout rectifier… Personne n’y fait attention, de toute maniere…
C’est quoi, ce « s » a « lire » sur mon precedent post? Horreur!!!
très bon top !
J’aime le 8 et le 9. Très sympa ce top, j’ai bien ri :-)
Une bonne adresse pour télécharger des films en lien direct : http://www.microzoom.fr/category/2/ Pourvu que ça dure !!
Trop bieennnn la sélection ! Et trop forts ces nippons.
Mais comme dit tout le monde, ils doivent bien rire aussi de nos inscriptions asiatiques, et hop sur le pantalon ça fait cool, et hop sur le sac à main ça fait tendance, et hop sur le drap de lit ça fait design, et hop sur le tableau du salon ça fait feng shui !
très bon ce top, la 8 excellente surtout avec le commentaire
Frivole Cocue m’a toujours fait rire. Les vetements et accessoires sont super sympa en plus.
Cela marche plutot bien, il y a une boutique dans la Gare de Omotesando.
Comme Ca du mode est passe en mode « marque haut de gamme ».
Il y a toute une declinaison: comme ca du mode Homme,comme ca du mode femme, comme ca du mode je ne sais plus quoi.
Et ils ont deux boutiques sur Omote-Sando, un des temples du luxe et de la mode avec Ginza.
Personnellement, je suis allee chez LOFT et ai achete un Bentobako avec ecrit dessus
« Une Belle Vie
La Femme qui vit tous les jours
delicatement est belle.
Vivons tous les jours
delicatement. »
Et c’est
« Produit par l’absurde ».
Produit par l’absurde est, si j’ai bien compris, une marque…j’adore
D’autres exemples de franponais avec des illustrations (photos) jolies : http://www.kankei.fr/?s=franponais
Il y a aussi le fameux site : franponais.fr – très drôle aussi.
Ajouter un commentaire