1
Crédits photo : Topito

Vous savez déjà comment répondre dignement à un espagnol qui vous cherche la bagarre, n'en restez pas là et prolongez donc vos vacances dans le sud en allant rendre visite à nos cousins les ritals. Vous avez tellement de choses à vous dire.

  1. Cazzo
    Littéralement : bite
    Contexte : Tu papotais tranquilou à la machine à café en touillant ton cawa. Distrait, tu viens de t'en foutre la moitié sur la chemise. "Et bite, ma nouvelle cravate. T'aurais pas un mouchoir ?"
  2. Minchia
    Littéralement : gland
    Contexte : Tu viens de te refaire un café, du coup. Tu t'assois à ton bureau, tu bois une gorgée, et t'en renverses la moitié sur tes dossiers. "Mais glaaaand c'est pas possible qu'est ce que j'ai ce matin"
  3. Terrone
    Littéralement : Sudiste
    Contexte : Italien du sud est directement synonyme de gros provincial, et donc de beauf. On peut aussi avoir recours à "torrone di merda" soit nougat de merde. Ya pas que les Parisiens qui ont un problème avec le reste de leur pays.
  4. Polentoni fascisti
    Littéralement : Mangeurs de polenta fascistes
    Contexte : C'est tout ce qu'ont trouvé les italiens sudistes pour répondre aux insultes de leurs compatriotes du nord.
  5. Che cavolo
    Littéralement : Quel chou
    Contexte : La chambre de ton enfant est un bordel sans nom, tu as même retrouvé un sandwich au kiri sous son oreiller, mais il est encore trop jeune pour que tu te permettes d'être ouvertement vulgaire devant lui.
  6. Che palle
    Littéralement : Quelles belles roubignolles
    Contexte : C'est bon, ton gosse a l'âge légal pour découvrir que tu es putain de vulgaire.
  7. Porca puttana troia
    Littéralement : Nom d'une pute d'une salope
    Contexte : Tu étais déjà un peu pressé, un peu stressé, légèrement vénère, et dans ta précipitation tu viens de t'exploser l'orteil contre le pied de ta table en métal.
  8. Me ne frego
    Littéralement : je m'en frotte
    Contexte : Votre voisine Micheline vous tient la jambe depuis une demi-heure pour vous expliquer que c'est pas facile pour elle en ce moment parce que son chat a la diarrhée. Vous n'osez pas mais vous avez très envie de lui dire que vous vous en frottez.
  9. Figlio di buona donna
    Littéralement : Fils de bonne femme
    Contexte : On s'en doute, mais on a du mal à comprendre le raccourci fait entre "bonne femme" et "pute". Enfin bon.
  10. Rompiscatole
    Littéralement : Casse-boîtes
    Contexte : Moins agressif que le traditionnel Rompicoglioni (Casse-couilles) mais sa traduction était un peu moins internationale et conventionnelle, alors on a préféré.
  11. Finocchio
    Littéralement : Fenouil
    Contexte : Vous arborez un marcel rose légèrement décolleté, et comme votre pote Jean-Marc est jaloux de vos biceps apparents il se moque. "Eeeh c'est quoi ce marcel de Fenouil ?" Si en plus de ça on voit vos pecs il pourrait insister en vous traitant de frou-frou (Frocio).
  12. Pezzo di merda
    Littéralement : Morceaux de merde
    Contexte : Vous étiez sur le point de rentrer dans le métro quand un taré vient de vous éjecter de la rame d'un coup d'épaule bien senti, vous laissant seul et désemparé sur le quai. Et pas content.
  13. Cesso
    Littéralement : latrines
    Contexte : Vous pensiez avoir fait le bon choix en offrant un nain de jardin à votre belle-mère. Vous venez de l'entendre qualifier la chose de latrines, vous savez désormais que non.
  14. Rimorchiare
    Littéralement : Camping-carrer
    Contexte : Ce soir je vais en boîte camping-carrer de la zouz en leur offrant des verres, je croise les doigts pour que ça marche.
  15. Sciupafemmine
    Littéralement : Utilisateur compulsif de femmes
    Contexte : version plus honnête finalement que notre théâtral Don Juan.
  16. Scopare
    Littéralement : Balayer
    Contexte : J'ai ramené Kevin hier soir chez moi, on a balayé toute la nuit, c'était dingue.
  17. Ma quante seghe mentali che ti fai
    Littéralement : Mais comme tu te masturbes mentalement !
    Contete : C'est tout ce que vous avez trouvé pour aider votre pote Jackie qui vient de vous lire l'intégralité des textos de sa princesse en vous livrant son interprétation personnelle de chaque virgule pour savoir si, oui ou non, il doit lui répondre tout de suite ou dans trois minutes.
  18. Troia
    Littéralement : devrait s'écrire Troya, et donc signifier Troie
    Contexte : Allez savoir pourquoi, les italiens semblent garder rancœur à Hélène (la meuf de la Grèce antique) qui a bien foutu le bordel en choisissant son amant dans le camp adverse, parce que, depuis, Troie signifie pute.
  19. Vaccona
    Littéralement : Grande vache
    Contexte : Je flippe un peu parce que j'ai entendu dire que son ex Cindy était une grande vache au lit, je sais pas si je tiendrai la comparaison.

Vous en avez d'autres ?

Sources : jeuxvideo.com, Patsand, Wiktionary, Taringa