Ce qu’il y a de sympathique quand on regarde la télévision, c’est qu’on peut aussi bien mater les dessins-animés sur Tfou qu’une bonne série dramatique slave pour dire en date « Quoi ? Mais t’as pas vu le dernier chef-d’œuvre de Peter Bebjak ?? ». C’est un peu ça l’abondance de diverses formes d’art finalement. Une chance, pour mater des séries et des films en langue étrangère, des gens se donnent corps et âme pour nous filer une traduction assez fidèle à ce qu’il se dit en vrai. Si on met de côté les sous-titres un peu foirés de Netflix, les trois quarts du temps, ils sont dans le juste. Ou au moins les un tiers.

Lugares y formas de poder

Presque pas ça

Ouille

Des barres

De l'angoisse

Ça vous manque pas, vous, de tous rire en cœur sur les sous-titres des discours Covid de Macron ?

C'est original

Toujours bien s'hydrater avant de faire de l'exercice

Le boug est balèze

Blocage de rétine incessamment sous peu

Avec vos chips là aussi

KEWA ?

Ce contenu n'existe plus

Il est parti à la ferme des liens cassés pour prendre des petites vacances, il est avec tous ses copains, ne t'inquiète pas.

Est-ce que vous aussi, à chaque fois que vous regardez des films étrangers avec des sous-titres, vous détournez le regard sans raison comme si vous compreniez la langue ?

Dénoncez-vous les Lyonnais

C'est peut-être sa plus grande qualité après tout...

Quand sort ce film ? C'est pour un ami.

Le bon vieux temps des cathédrales

Ils torturaient les gens comme ça au Moyen-Âge

[Insérer TEXTE]