Vous pensez ne pas avoir de notions de Swahili, la langue la plus parlée en Afrique subsaharienne ? Vous vous trompez. Parce que la plupart des noms des personnages du Roi Lion ont en fait une signification bien réelle en Swahili. Bon après c’est sûr que si vous n’avez que ces dix mots de vocabulaire, vous n’irez pas bien loin mais c’est toujours utile.

Simba veut dire "lion"

Clairement les scénaristes se sont pas cassés le cul pour trouver son blase. C’est un lion donc on n’a qu’à l’appeler « lion », ça te va Bernard ? Ouais nickel Gislaine, on part là dessus.

Nala veut dire "chance"

Alors qu’on aurait tout aussi bien pu chercher un nom qui veuille plutôt dire « première zoulette de ma life de péchotage ». En effet, quelle chance. Malgré son âge, elle n’a même pas de boutons d’acné.

Mufasa veut dire "Roi" en sotho

On peut lire que ce nom serait inspiré du dernier roi du Kenya, mais l’information ne semble pas être corroborée par d’autres sources donc je me permet d’en douter. En revanche il existe un safari « roi lion » au Kenya que je vous invite à ne pas faire.

Timon veut dire "respect" en grec

C’est un des rares personnages à ne pas avoir de noms d’origine swahili. En l’occurrence, il semble que « Timon » ait des origines grecques.

Rafiki veut dire "ami"

Pratique, comme ça on sait d’emblée que c’est avec lui qu’il faut être pote.

Pumbaa veut dire "étourdi"

Et non « gros cul » comme on pourrait le croire.

Zazu veut dire "mouvement"

Et bizarrement, ce nom est assez courant dans les pays qui parlent hébreux, c’est un prénom donné aux filles qui, telles de petits oiseaux, ont la capacité de survoler au dessus des lions.

Sarabi veut dire "mirage"

Et pour cause, c’est la meuf de Mufasa et on peut pas dire qu’on la croise beaucoup dans l’odyssée de Simba.

Le trio de hyènes Shenzi, Banzaï et Ed veulent dire respectivement "païen", "sauvage" ou "grossier"

On peut pas dire qu’elles partaient avec beaucoup d’avantages dans la vie. Tu m’étonnes qu’elles aient foiré leur bac après.

Scar veut dire "enculé" en anglais

J’ai arrêté l’anglais en 2e année de maternelle donc pour la traduction je suis pas sûre à 100 %.

Ce contenu n'existe plus

Il n'a pas souffert, promis

Source : Ranker, Allociné