Être bilingue, ça a quand même de sacrés avantages. Au-delà de pouvoir draguer à l’étranger de façon très classe, ça permet aussi d’éviter d’apparaitre parmi les pires traductions du monde ou de faire de belles boulettes en pensant que ça va passer. Croyez-moi, certains auraient vraiment mieux fait d’écouter en cours d’anglais plutôt que de rigoler dès que quelqu’un disait « What else ? Nespresso ». Sorry, not sorry.

De l'importance des accents

Gros compliments

Un médoc réservé aux gros nuls

Les chats ont des goûts chelous

Ce contenu n'existe plus

"*TUIUIUIUIUIU* Oui allô ? / Oui ce serait pour signaler un lien disparu / Ok on envoie nos équipes d'enquêteurs sur le coup"

Décidemment

Et bon appétit

C'est pas une traduction, mais il fallait vraiment en parler

La voiture de mes rêves

Ce contenu n'existe plus

"*TUIUIUIUIUIU* Oui allô ? / Oui ce serait pour signaler un lien disparu / Ok on envoie nos équipes d'enquêteurs sur le coup"

Qui a une petite faim pour un crétin ?

Collector

Voilà ce qui se passe quand on confond "tétine" et "sein"

Trop chaud ce coussin

À croire qu’ils font exprès, entre les sous-titres les plus foirés de l’histoire et les marques qui ont fait des grosses erreurs de traduction. Concentrez-vous un peu !