Être bilingue, ça a quand même de sacrés avantages. Au-delà de pouvoir draguer à l’étranger de façon très classe, ça permet aussi d’éviter d’apparaitre parmi les pires traductions du monde ou de faire de belles boulettes en pensant que ça va passer. Croyez-moi, certains auraient vraiment mieux fait d’écouter en cours d’anglais plutôt que de rigoler dès que quelqu’un disait « What else ? Nespresso ». Sorry, not sorry.

1. De l'importance des accents

2. Gros compliments

3. Un médoc réservé aux gros nuls

4. Les chats ont des goûts chelous

5. Décidemment

6. Et bon appétit

7. C'est pas une traduction, mais il fallait vraiment en parler

8. La voiture de mes rêves

9. Qui a une petite faim pour un crétin ?

10. Collector

11. Voilà ce qui se passe quand on confond "tétine" et "sein"

12. Trop chaud ce coussin

À croire qu’ils font exprès, entre les sous-titres les plus foirés de l’histoire et les marques qui ont fait des grosses erreurs de traduction. Concentrez-vous un peu !