ognon

Crédits photo (creative commons) : matt

Langue hautement complexe oblige, le français est truffé de mots qui n'ont pas une, mais deux orthographes (parce que sinon c'est pas marrant). Certains sont très connus, d'autres moins, certains ne sont pas particulièrement gênants, d'autres piquent carrément les yeux. Si vous êtes de ceux qui écrivent "oignon" "ognon" merci de passer votre chemin et de ne plus jamais revenir par ici.

  1. cacahuète/cacahouète
    De l'espagnol "cacahuete", cacahuète n'a longtemps eu qu'une seule orthographe. Jusqu'à ce que l'Académie française décide en 1990 d'autoriser la version "cacahouète" qui, on doit l'avouer, est beaucoup plus cool.
  2. clé/clef
    Dans "clef", le f est la dernière trace de clavis, qui n'est autre que la racine latine du mot. L'orthographe "clé", plus récente, a elle été tirée du pluriel de clef qui n'avait pas de f.
  3. cuillère/cuiller
    Un peu comme pour clé/clef, le mot "cuiller" a évolué vers "cuillère" dès la fin du XVIIIe siècle. Certains expliquent cela par le fait que le rajout du "e" facilite la prononciation.
  4. resurgir/ressurgir
    Formé à la base par le préfixe "re" accoler au verbe "surgir", resurgir ne prenait qu'un seul "s". Cette exception à l'éternelle règle du double "s" entre deux voyelles étant assez perturbante, l'orthographe "ressurgir" - bien que pas jojo - est désormais acceptée.
  5. île/isle
    Il semblerait que plus grand monde utilise encore "isle", mais avouez quand même que c'était beaucoup beaucoup plus classe.
  6. ognon/oignon
    Ça pique les yeux, oui, mais depuis les rectifications orthographiques du français de 1990 on a complètement le droit d'écrire "ognon". Si vous nous aimez ne serait-ce qu'un tout petit peu, s'il vous plait ne le faites pas.
  7. ailloli/aïoli
    Quand "aïoli" serait la version occitane, "ailloli" serait elle l'orthographe catalane. En effet, en occitan l'ail se dit "aï", alors qu'en catalan ça se dit "all", d'où les deux versions de ce même mot.
  8. pizzéria/pizzeria
    Emprunt direct à l'italien, "pizzeria" a récemment été francisé avec un bon gros accent qui n'a pas grand-chose à foutre là. Heureusement, l'orthographe "pizzeria" est encore largement prédominante.
  9. saoul/soûl
    Du latin satullus ("rassasié"), saoul était l'orthographe première. Néanmoins, "soûl" a été rapidement admis par nos petits copains de l'Académie française. Et comme tout va à vau-l’eau, on peut même désormais écrire "soul", sans l'accent circonflexe.
  10. feignant/fainéant
    Participe présent du verbe "feindre", "feignant" désignait à l'origine quelqu'un qui faisait semblant de mettre du cœur à l'ouvrage. De sa proximité phonétique avec "fainéant", il en a, au fil du temps, pris le sens.

Vous en voyez d'autres ?

Source : wiktionary

Tu cherches des idées cadeaux pour Noël ? On a tout ce qu'il te faut :