
A chaque époque son langage. A un moment, parler verlan, ça le faisait grave. Et pis un peu plus tard, comme ça, mine de rien, ça le fait beaucoup moins et ça devient carrèment ringue. Certes Renaud l’a chanté le verlan, mais c’était y a 30 ans. Maintenant pour être « in », faut parler comme « Tony Parker-ouais-franchement-ouais-trop-grave ». Ou pas.
- Ziva
- Laisse béton
- Chela wat
- Portnawoiq
- C’est auch
- C’est zarbi
- Ca craint du dinbou
- Tu me séca les yeucou
- Je suis venere
- Ta reum à oilpé
Et vous, avec quoi vous vous mettiez la tehon ?



13 commentaires
Et le pire, c’est que l’orthographe c’est comme le verlan, ça se perd aussi… Par exemple « language » (prononcer « langouège »), c’est pas du français, mais bien de l’anglais ;-) Enfin, tout ça pour dire qu’aujourd’hui soit on parle à la TP (prnonocez « tipi ») soit en SMS style « sa Dchir grav mon frR » !
Right, Maître Capello-scavenger :-)
No soucy chui pa vénère ^^
Salut à tout le monde,
je vous demande juste quelques minutes pour répondre au questionnaire que je vais vous proposer.
Il s’agit d’une recherche sur le verlan que je suis en train de faire pour ma thèse de licence. Pour que mon travail soit valide et concret, j’ai vraiment besoin de connaître votre avis sur le sujet en question…
Si ça ne vous dérange pas trop, répondez au questionnaire et renvoyez-le à mon adresse e-mail, svp.
Si vous le souhaitez, vous pouvez l’envoyer à vos amis aussi, et leur demander de répondre toujours à mon adresse e-mail : franclik85@hotmail.com
J’espère ne vous avoir pas trop demandé…
Merci par avance,
Francesca ( étudiante italienne ) – Erasmus en France ( Besançon ) en 2006/2007
QUESTIONNAIRE
Aspects sociaux et relationnels de lemploi du Verlan par les jeunes français
NB : Ce questionnaire est absolument anonyme. Les données obtenues seront utilisées pour une analyse sociolinguistique de linfluence du type langage employé, et en particulier du Verlan, dans les relations interpersonnelles.
1. Age :
2. Sexe:
3. Ville :
4. Pays de Naissance:
5. Origines :
( indiquez le Pays dorigine de vos parents ou de vos grands-parents sils ne sont pas français )
- Père :
- Mère :
- Grand-père ( 1. paternel / 2. maternel ): 1. 2.
- Grand-mère ( 1. paternelle / 2. maternelle ) : 1. 2.
6. Origine sociale :
7. Habitez-vous en banlieue ?
8. Niveau dinstruction :
9. Occupation :
10. Type de langage employé (choisir parmi : soutenu / courant/ familier/ argot/ verlan/ autre). Indiquez-le à coté de chaque point ci-dessous :
- en famille :
- à lécole/à la fac :
- entre amis :
- dans la rue :
- autre :
11. Est-ce que vous parlez VERLAN ou est-ce quil vous est jamais arrivé den utiliser quelques mots ou quelques expressions ?
12. Dans quelles occasions ?
13. Avec qui ?
14. Dans quel but ? ( cocher à coté plusieurs choix sont admis)
- exprimer une révolte contre quelquun ou contre les institutions
- manifester anticonformisme
- suivre une mode linguistique
- revendiquer votre appartenance ( à un groupe damis, par exemple )
- ne pas être compris par quelquun dautre
- manifester une forme dhostilité envers quelquun ou le provoquer
- exprimer un sentiment d « exclusion »
- autre :
15. Quelles sont les expressions en VERLAN que vous utilisez le plus souvent ? / Si vous ne parlez pas Verlan, dites sil y a des expressions quil vous est arrivé dentendre par dautres jeunes et écrivez-les ici-bas.
16. Où est-ce que vous les avez apprises ?
17. Est-ce que vous/ votre groupe avez / a jamais inventé des mots ou des expressions en VERLAN ? Si OUI, lesquelles ?
18. Dans quel but ?
19. Connaissez-vous la signification des mots suivants ? ( écrivez oui/non à coté de chaque mot )
- chelaouam !
- keubleu
- tchébi
- greune
- reubeu
- guisdé-kisdé
- véner
- se reuf peuoch
- oinj
- dulard
20. Est-ce quil vous est jamais arrivé de les employer dans quelque occasion ?
21. A votre avis, le Verlan est expression de : ( cochez à coté – un seul choix est admis )
a. SOUS-CULTURE
( culture qui sinsère pacifiquement à lintérieur de la culture principale et qui en partage les traits essentiels. Certains éléments sont échangés mutuellement entre les deux cultures. )
b. CONTRE-CULTURE
( culture qui exprime une volonté dautonomie par rapport à la culture dominante et qui se manifeste par des formes de contestation dans tous les domaines ).
t k’un gro pd je cesu ki le veu j’aime les tebi ienb segro ta reum a la techa llémou kan elle me téma
Moi, je trouves que ça sert à rien de s’exprimer comme ça.
Je suis dans un lycée, où les jeunes parlent beaucoup comme là.
Et surtout comment voulez-vous trouver un patron si vous parlez à l’anvère ou en argot ?
Mais franchement, les autres qui parlent comme çà, mais je comprends rien !
Sincerement dan mon bahut on s’tape ap la teuhon
largo le verlan ya ksa dvré
ma reum essai de me fer mieu cause mé dalleque méja jvé mieu parle
Pour info, « je suis vener » n’est pas du tout ringard!
c vréé vou-j’a c coool de ler-par en verlan,ma reum me pren-com j mai-ja. mai bon ca te-res cool de ler-rpar en verlan.moi c que a-s den-pan le néé-jour,vous imaginer ;D
Moi qui ne bois pas, quand je suis invité à descendre un verre de beaujolais ou de Bordeaux, j’y vais mollo. J’ai plutôt le verre lent, dans ces cas là, mais, c’est comme ça.
Et le magnifique « tu fais tièp » ? Je crois franchement que c’est celui qui a le plus mal vieilli. Sors ça, un jour, par malheur, et tu perds ta femme, tes amis, ton chien et ton poisson rouge…
certaines ouais sont un peu vieillie, laisse béton par exemple…
D’autres sont entré et sont resté comme se faire pécho ( ou avoir pécho quelqu’un)
ou relou où je vois ma soeur de 14 ans l’utiliser avec ma mère… et en même temps relou ne veut plus dire lourd, mais est devenu un chiant attenué! comme quoi le verlan peut devenir un argot mesuré
Je veux pas faire ma prof… Mais pitié écrivez pas en SMS…
Ajouter un commentaire