<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss
version="2.0"
xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
> <channel><title>Commentaires sur : Top 25 des &#171;&#160;meilleurs&#160;&#187; titres de films traduits en québécois</title> <atom:link href="http://www.topito.com/top-des-titres-de-films-mal-traduits/feed" rel="self" type="application/rss+xml" /><link>http://www.topito.com/top-des-titres-de-films-mal-traduits</link> <description>Le site des petits tops</description> <lastBuildDate>Tue, 14 Feb 2012 03:35:44 +0000</lastBuildDate> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator> <item><title>Par : NaNa</title><link>http://www.topito.com/top-des-titres-de-films-mal-traduits#comment-87362</link> <dc:creator>NaNa</dc:creator> <pubDate>Sun, 05 Feb 2012 12:35:00 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://beta.topito.com/?p=75#comment-87362</guid> <description>Wouhaaaaaa !!!
Je ss alle plusieurs fois au quebec et je n est jamais ressenti cette hostilitee envers les francais envers moi.
Je ss coke de ts ces commentaires desagreable et insultant venant des quebecois o_O
J avou ke le francais peut etre arrogant a ces heure ms pas ts.
Meritons ns ts cette affreuse etikette ke vs venez de ns coller ?
Avant de me rendre cz vs j ai du apprendre kelke regles.Ms se retenir et ne pas etre soit n est pas toujours evident
Penser aussi au francais ki viennent au canada en faisant l effort de ne pas vous juger ou de ne pas bousculer vos codes et demander vs si ce n est pas dur.?
Vs ns jugez vulgaire et grossier,ms &quot;criss,callisse tabernacle...&quot; n est ce pas de l argot ?
Et bien &quot;putain,merde...&quot; c est la mm chose en francais ( sauf ke c est moins drole )
J utilise c est mots comme beaucoup de gens (j utilise mm les votre telement je les aime et aime votre provinces) ms ca ne fait pas de moi kelkun de faible ou de mal elever.
Au final ns soyons ts plus tolerant et plus sensible a l humour de l autre.
A tantot amis quebecois ;-)</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Wouhaaaaaa !!!</p><p>Je ss alle plusieurs fois au quebec et je n est jamais ressenti cette hostilitee envers les francais envers moi.<br
/> Je ss coke de ts ces commentaires desagreable et insultant venant des quebecois o_O<br
/> J avou ke le francais peut etre arrogant a ces heure ms pas ts.<br
/> Meritons ns ts cette affreuse etikette ke vs venez de ns coller ?<br
/> Avant de me rendre cz vs j ai du apprendre kelke regles.Ms se retenir et ne pas etre soit n est pas toujours evident<br
/> Penser aussi au francais ki viennent au canada en faisant l effort de ne pas vous juger ou de ne pas bousculer vos codes et demander vs si ce n est pas dur.?<br
/> Vs ns jugez vulgaire et grossier,ms &laquo;&nbsp;criss,callisse tabernacle&#8230;&nbsp;&raquo; n est ce pas de l argot ?<br
/> Et bien &laquo;&nbsp;putain,merde&#8230;&nbsp;&raquo; c est la mm chose en francais ( sauf ke c est moins drole )</p><p>J utilise c est mots comme beaucoup de gens (j utilise mm les votre telement je les aime et aime votre provinces) ms ca ne fait pas de moi kelkun de faible ou de mal elever.</p><p>Au final ns soyons ts plus tolerant et plus sensible a l humour de l autre.<br
/> A tantot amis quebecois ;-)</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Par : martymar</title><link>http://www.topito.com/top-des-titres-de-films-mal-traduits#comment-85787</link> <dc:creator>martymar</dc:creator> <pubDate>Sat, 21 Jan 2012 04:05:51 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://beta.topito.com/?p=75#comment-85787</guid> <description>(new jack city) version quebecoise le top des films traduit en quebecois</description> <content:encoded><![CDATA[<p>(new jack city) version quebecoise le top des films traduit en quebecois</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Par : Cindy</title><link>http://www.topito.com/top-des-titres-de-films-mal-traduits#comment-85643</link> <dc:creator>Cindy</dc:creator> <pubDate>Fri, 20 Jan 2012 03:30:14 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://beta.topito.com/?p=75#comment-85643</guid> <description>Je trouve vraiment cela aberrant de voir l&#039;intolérance et l&#039;incompréhension qui s&#039;installe de part et d&#039;autre de l&#039;atlantique.
Certes, certaines de nos traductions québécoises sont un peu &quot;broche à foin&quot; comme on dit au Québec, mais j&#039;aurais cru que les français sauraient apprécier notre effort pour préserver l&#039;intégrité de notre belle langue française.
Au québec, le peuple francophone doit se battre pour garder ses privilèges. Et sincèremet je trouve ça désolant de voir que les français nous cognent sur la tête alors que nous essayons de rester fidèles à nos origines.
Avec la proximité des Etats-unis, il est primordial pour notre province d&#039;instaurer des lois pour protéger davantage notre héritage. Il est vrai que certains titres de films sont mieux en version originale anglaise mais lorsqu&#039;on décide d&#039;appliquer une loi il est primordial de l&#039;appliquer également, jusqu&#039;au bout.
Et ce qui me fait rire c&#039;est que les français rients de nous alors qu&#039;eux poussent le ridicule jusqu&#039;à traduire un titre anglais... En anglais encore! Comme hangover qui devient very bad trip... Quoi vous ne compreniez pas hangover? Fallait mettre votre grain de sel?
Alors qu&#039;ici au québec, un hangover bah c&#039;est un lendemain de veille!
On a une expression française pour traduire cela alors on s&#039;en sert c&#039;est tout!
Il y a tellement de différences culturelles entre nos deux pays.
On parle la même langue oui c&#039;est vrai mais nous sommes deux peuples diamétralement opposés. Et il faut l&#039;accepter c&#039;est tout, et il fait s&#039;enrichir de cette différence plutôt que de se déchirer entre nous.
Nous n&#039;aurons jamais la même vision des choses.
Moi en tant que québécoise justement je me dis que: ya pas mieux que le québec! Pour moi ;-)!
C&#039;est vrai que c&#039;est important pour nous le doublage québécois, simplement parce qu&#039;on ne comprend pas toujours les références françaises! Essayez d&#039;écouter la version québécoise des simpson par exemple et vous verrez bien que c&#039;est totalement différent de la version française. Nous parlons la même langue mais pas de la même façon!
Lorsqu&#039;un film est seulement doublé en français de france et bien oui il y a des chances qu&#039;il ne fonctionne pas aussi bien en salles au qc simplemet parce que les gens ne paieront pas pour voir un film qu&#039;ils ne comprendront pas...
Moi je sors avec un français pure laine de nantes depuis quelques mois et parfois on a encore de la difficulté à s&#039;entendre! Pourtsnt nous sommes 2 personnes très ouvertes et tres accomodantes, mais le fait est qu&#039;un océan nous sépare ;-) et un océan c&#039;est énorme!
Alors assez de haine, de préjugés et d&#039;intolérances de chaque côté!
On a tellement à apprendre les uns des autres alors pourquoi se prendre la tête pour si peu?
Je crois que les français devraient essayer de se mettre dans nos culottes un peu et voir comment eux ils se sentiraient si les usa étaient toujours en train d&#039;essayer d&#039;étouffer leur culture! Peut-être qu&#039;à ce moment-là vous aussi vous commenceriez à traduire vos titres de films pour  affirmer votre indépendance face à eux ;-)
Allez en paix!
Une québécoise qui crie putain en jouant a fifa pendant que son copain français lâche un tabarnak bien senti chaque fois qu&#039;il perd ;-)</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Je trouve vraiment cela aberrant de voir l&#8217;intolérance et l&#8217;incompréhension qui s&#8217;installe de part et d&#8217;autre de l&#8217;atlantique.<br
/> Certes, certaines de nos traductions québécoises sont un peu &laquo;&nbsp;broche à foin&nbsp;&raquo; comme on dit au Québec, mais j&#8217;aurais cru que les français sauraient apprécier notre effort pour préserver l&#8217;intégrité de notre belle langue française.<br
/> Au québec, le peuple francophone doit se battre pour garder ses privilèges. Et sincèremet je trouve ça désolant de voir que les français nous cognent sur la tête alors que nous essayons de rester fidèles à nos origines.<br
/> Avec la proximité des Etats-unis, il est primordial pour notre province d&#8217;instaurer des lois pour protéger davantage notre héritage. Il est vrai que certains titres de films sont mieux en version originale anglaise mais lorsqu&#8217;on décide d&#8217;appliquer une loi il est primordial de l&#8217;appliquer également, jusqu&#8217;au bout.<br
/> Et ce qui me fait rire c&#8217;est que les français rients de nous alors qu&#8217;eux poussent le ridicule jusqu&#8217;à traduire un titre anglais&#8230; En anglais encore! Comme hangover qui devient very bad trip&#8230; Quoi vous ne compreniez pas hangover? Fallait mettre votre grain de sel?<br
/> Alors qu&#8217;ici au québec, un hangover bah c&#8217;est un lendemain de veille!<br
/> On a une expression française pour traduire cela alors on s&#8217;en sert c&#8217;est tout!<br
/> Il y a tellement de différences culturelles entre nos deux pays.<br
/> On parle la même langue oui c&#8217;est vrai mais nous sommes deux peuples diamétralement opposés. Et il faut l&#8217;accepter c&#8217;est tout, et il fait s&#8217;enrichir de cette différence plutôt que de se déchirer entre nous.<br
/> Nous n&#8217;aurons jamais la même vision des choses.<br
/> Moi en tant que québécoise justement je me dis que: ya pas mieux que le québec! Pour moi ;-)!<br
/> C&#8217;est vrai que c&#8217;est important pour nous le doublage québécois, simplement parce qu&#8217;on ne comprend pas toujours les références françaises! Essayez d&#8217;écouter la version québécoise des simpson par exemple et vous verrez bien que c&#8217;est totalement différent de la version française. Nous parlons la même langue mais pas de la même façon!<br
/> Lorsqu&#8217;un film est seulement doublé en français de france et bien oui il y a des chances qu&#8217;il ne fonctionne pas aussi bien en salles au qc simplemet parce que les gens ne paieront pas pour voir un film qu&#8217;ils ne comprendront pas&#8230;<br
/> Moi je sors avec un français pure laine de nantes depuis quelques mois et parfois on a encore de la difficulté à s&#8217;entendre! Pourtsnt nous sommes 2 personnes très ouvertes et tres accomodantes, mais le fait est qu&#8217;un océan nous sépare ;-) et un océan c&#8217;est énorme!<br
/> Alors assez de haine, de préjugés et d&#8217;intolérances de chaque côté!<br
/> On a tellement à apprendre les uns des autres alors pourquoi se prendre la tête pour si peu?<br
/> Je crois que les français devraient essayer de se mettre dans nos culottes un peu et voir comment eux ils se sentiraient si les usa étaient toujours en train d&#8217;essayer d&#8217;étouffer leur culture! Peut-être qu&#8217;à ce moment-là vous aussi vous commenceriez à traduire vos titres de films pour  affirmer votre indépendance face à eux ;-)<br
/> Allez en paix!<br
/> Une québécoise qui crie putain en jouant a fifa pendant que son copain français lâche un tabarnak bien senti chaque fois qu&#8217;il perd ;-)</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Par : bitbucket</title><link>http://www.topito.com/top-des-titres-de-films-mal-traduits#comment-85227</link> <dc:creator>bitbucket</dc:creator> <pubDate>Tue, 17 Jan 2012 02:19:51 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://beta.topito.com/?p=75#comment-85227</guid> <description>vos titre aussi parfois c&#039;est pas fameux les français... hangover --&gt; very bad trip... c pas fort sa la... en francais lendemain de veille sa se dis bien mieu non???
juste a regarder ici... vous etes pathetique http://www.topito.com/top-titres-films-anglais-traduits-anglais</description> <content:encoded><![CDATA[<p>vos titre aussi parfois c&#8217;est pas fameux les français&#8230; hangover &#8211;&gt; very bad trip&#8230; c pas fort sa la&#8230; en francais lendemain de veille sa se dis bien mieu non???</p><p>juste a regarder ici&#8230; vous etes pathetique <a
href="http://www.topito.com/top-titres-films-anglais-traduits-anglais" rel="nofollow">http://www.topito.com/top-titres-films-anglais-traduits-anglais</a></p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Par : Bruno</title><link>http://www.topito.com/top-des-titres-de-films-mal-traduits#comment-81933</link> <dc:creator>Bruno</dc:creator> <pubDate>Tue, 27 Dec 2011 05:08:34 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://beta.topito.com/?p=75#comment-81933</guid> <description>Avoir des fautes c&#039;est un signe d&#039;intelligence.
Au contraire, reprocher à quelqu&#039;un ses fautes c&#039;est qu&#039;on se pense meilleur que lui. Donc, dans lfond ont est pas mieux que lui.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Avoir des fautes c&#8217;est un signe d&#8217;intelligence.<br
/> Au contraire, reprocher à quelqu&#8217;un ses fautes c&#8217;est qu&#8217;on se pense meilleur que lui. Donc, dans lfond ont est pas mieux que lui.</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Par : Je dit de la boulle shit (sarcasme)</title><link>http://www.topito.com/top-des-titres-de-films-mal-traduits#comment-81913</link> <dc:creator>Je dit de la boulle shit (sarcasme)</dc:creator> <pubDate>Tue, 27 Dec 2011 03:30:53 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://beta.topito.com/?p=75#comment-81913</guid> <description>De toute manière les français son trop &quot; frais chier&quot; pour nous comprendre. Les français on toujours raison et les québécois disse de la &quot;marde&quot; c&#039;est de même dans plusieurs forum.
ON utilise des anglicismes ( québécois ). Les français sont pire que nous, des fois on les trouver ridicule. Mais c&#039;est normal pour un français mais pas pour nous.
On traduit d&#039;un manière ridicule mais il se son pas vu leur traduction son pas mieux. Leur film de Walt Disney son tout simplement une horreur ( les séries tv bah trop de mot anglais qu&#039;on c&#039;est même pas se que sa veut dire).
on parle le vieux français. Ha sa c&#039;est la meilleure. votre français moderne est constituer de français, versent et d&#039;anglais. non merci je préfère mon vieux français mélanger juste avec de l&#039;anglais.
Mais tout sa ces des foutaises. Vous porter très votre surmon qu&#039;on vous a donner il vous vas très bien mais je le dira pas.
Et je suis d&#039;accord avec bruno nos traduction torche. et je préfère qui les traduise au lieux de voir un titre en anglais que je sais pas se qu&#039;il veulent dire.
Je sais j&#039;ai plein de faute mais c&#039;est des détails sa veux pas dire que je fait des fautes que je parle mal le français .
Vive le Québec</description> <content:encoded><![CDATA[<p>De toute manière les français son trop &nbsp;&raquo; frais chier&nbsp;&raquo; pour nous comprendre. Les français on toujours raison et les québécois disse de la &laquo;&nbsp;marde&nbsp;&raquo; c&#8217;est de même dans plusieurs forum.</p><p>ON utilise des anglicismes ( québécois ). Les français sont pire que nous, des fois on les trouver ridicule. Mais c&#8217;est normal pour un français mais pas pour nous.</p><p>On traduit d&#8217;un manière ridicule mais il se son pas vu leur traduction son pas mieux. Leur film de Walt Disney son tout simplement une horreur ( les séries tv bah trop de mot anglais qu&#8217;on c&#8217;est même pas se que sa veut dire).</p><p>on parle le vieux français. Ha sa c&#8217;est la meilleure. votre français moderne est constituer de français, versent et d&#8217;anglais. non merci je préfère mon vieux français mélanger juste avec de l&#8217;anglais.</p><p>Mais tout sa ces des foutaises. Vous porter très votre surmon qu&#8217;on vous a donner il vous vas très bien mais je le dira pas.</p><p>Et je suis d&#8217;accord avec bruno nos traduction torche. et je préfère qui les traduise au lieux de voir un titre en anglais que je sais pas se qu&#8217;il veulent dire.</p><p>Je sais j&#8217;ai plein de faute mais c&#8217;est des détails sa veux pas dire que je fait des fautes que je parle mal le français .<br
/> Vive le Québec</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Par : Bruno</title><link>http://www.topito.com/top-des-titres-de-films-mal-traduits#comment-81577</link> <dc:creator>Bruno</dc:creator> <pubDate>Mon, 26 Dec 2011 06:29:56 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://beta.topito.com/?p=75#comment-81577</guid> <description>Osty que les titres Québecois sa torche comparer aux titres francais XD les français traduise soit de Anglais à Anglais, soit de Anglais à totallement idiot. Tandisque les Québecois traduise avec les vrai mots dans un sense pour que l&#039;ont comprenne et avec les expressions que l&#039;ont comprend !
En france tu peu pas traduire Speed par Clancher, Vous savez même pas sa veux dire quoi clancher !!! LOL vous êtes trop peu évolué pays de merde XD</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Osty que les titres Québecois sa torche comparer aux titres francais XD les français traduise soit de Anglais à Anglais, soit de Anglais à totallement idiot. Tandisque les Québecois traduise avec les vrai mots dans un sense pour que l&#8217;ont comprenne et avec les expressions que l&#8217;ont comprend !</p><p>En france tu peu pas traduire Speed par Clancher, Vous savez même pas sa veux dire quoi clancher !!! LOL vous êtes trop peu évolué pays de merde XD</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Par : ClubStephenKing</title><link>http://www.topito.com/top-des-titres-de-films-mal-traduits#comment-77628</link> <dc:creator>ClubStephenKing</dc:creator> <pubDate>Thu, 15 Dec 2011 15:19:22 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://beta.topito.com/?p=75#comment-77628</guid> <description>Svp, dites moi que c&#039;est du fake...</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Svp, dites moi que c&#8217;est du fake&#8230;</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Par : La fabuleuse histoire du retitrage de films &#171; CIT &#38; Learn in French</title><link>http://www.topito.com/top-des-titres-de-films-mal-traduits#comment-75128</link> <dc:creator>La fabuleuse histoire du retitrage de films &#171; CIT &#38; Learn in French</dc:creator> <pubDate>Thu, 08 Dec 2011 22:57:53 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://beta.topito.com/?p=75#comment-75128</guid> <description>[...] Scary Movie &gt; Film de peur !!!  + de titres québécois drôles [...]</description> <content:encoded><![CDATA[<p>[...] Scary Movie &gt; Film de peur !!!  + de titres québécois drôles [...]</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Par : Lol</title><link>http://www.topito.com/top-des-titres-de-films-mal-traduits#comment-71678</link> <dc:creator>Lol</dc:creator> <pubDate>Mon, 28 Nov 2011 21:09:19 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://beta.topito.com/?p=75#comment-71678</guid> <description>Je kiff &quot; Histoire de JOuet &quot; xD
Sexe A new York  = Sex in the city
Prison Break = la grande évasion
J&#039;vois pas pourquoi tout le monde se prend la tete, c&#039;est juste drole parce qu&#039;on est pas habitué avec nos titres &quot;américanisés&quot; au final on est juste jaloux parce que les Quebecois savent parler Français et ils tuent en Anglais, alors que la majorité des Français ont un accent à couper au couteau &quot; élo maÏ néime iz Braïan ! &quot; xD
Enfin j&#039;ai fais 1 ptit séjour à Montréal et j&#039;suis tombée amoureuse ( les québécoises sont très charmantes d&#039;ailleurs ^^)  Vive la fête St Jean aussi :D</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Je kiff &nbsp;&raquo; Histoire de JOuet &nbsp;&raquo; xD<br
/> Sexe A new York  = Sex in the city<br
/> Prison Break = la grande évasion<br
/> J&#8217;vois pas pourquoi tout le monde se prend la tete, c&#8217;est juste drole parce qu&#8217;on est pas habitué avec nos titres &laquo;&nbsp;américanisés&nbsp;&raquo; au final on est juste jaloux parce que les Quebecois savent parler Français et ils tuent en Anglais, alors que la majorité des Français ont un accent à couper au couteau &nbsp;&raquo; élo maÏ néime iz Braïan ! &nbsp;&raquo; xD<br
/> Enfin j&#8217;ai fais 1 ptit séjour à Montréal et j&#8217;suis tombée amoureuse ( les québécoises sont très charmantes d&#8217;ailleurs ^^)  Vive la fête St Jean aussi :D</p> ]]></content:encoded> </item> </channel> </rss>
<!-- Served from: www.topito.com @ 2012-02-14 09:06:17 by W3 Total Cache -->
