<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="http://www.topito.com/feed/rss2/xslt" ?><rss version="2.0"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
  <title>Topito : le blog des petits tops - Tag - traduction  - Commentaires</title>
  <link>http://www.topito.com/</link>
  <atom:link href="http://www.topito.com/feed/tag/traduction/rss2/comments" rel="self" type="application/rss+xml"/>
  <description>Topito  : le blog des petits tops. Chaque jour un nouveau top. Cinéma, musique, politique, sexe, sport, nawak, ...</description>
  <language>fr</language>
  <pubDate>Tue, 07 Oct 2008 22:08:42 +0200</pubDate>
  <copyright></copyright>
  <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
  <generator>Dotclear</generator>
  
    
    
    <item>
    <title>Top 12 des noms ridicules une fois traduits en français - mi</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-12-des-noms-ridicules-une-fois-traduits-en-francais#c10532</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:a5e50879dc88b979c3c9fe0a10363252</guid>
    <pubDate>Sat, 23 Aug 2008 21:28:08 +0200</pubDate>
    <dc:creator>mi</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;Jonny Greenwood , guitariste de Radiohead ; Jeannot Boisvert , euh hum ...&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 20 des traductions québécoises de titre de films - Thias</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-des-titres-de-films-mal-traduits#c9896</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:c10f273ef07249fcac898ec11f8c6978</guid>
    <pubDate>Tue, 01 Jul 2008 12:49:48 +0200</pubDate>
    <dc:creator>Thias</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;Là, je suis tout à fait d'acc avec toi. On peut aussi fustiger les non-traduction de certains titres de films américains. Bon ok, des fois, le titre français est moins parlant que le titre américain, ou alors il est mal choisi. Mais y a quelque cas où franchement...Par exemple: The assassination of Richard Nixon, qui, en français, s'appelle: The Assassination of Richard Nixon...Avouez que &quot;l'Assassinat de Richard Nixon&quot; était beaucoup moins parlant et beaucoup plus ridicule...&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 20 des traductions québécoises de titre de films - cr0vax</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-des-titres-de-films-mal-traduits#c9892</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:660b075c0619e36b613f12642be7329a</guid>
    <pubDate>Mon, 30 Jun 2008 20:46:43 +0200</pubDate>
    <dc:creator>cr0vax</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;C'est rare que le traducteur ait plus de talent que l'auteur quand même.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Ce que j'veux dire, c'est que dans ce top 20, il y en a 10 qui ne sont pas ridicules (et donc pas drôles). Pour ça, il n'y a pas besoin de se mettre à la place des québecois.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;A quand le top 100 des noms débiles en anglais ? :D&lt;br /&gt;
Ca manque pas. Ca commence par la &quot;playstation&quot; ^^&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 20 des traductions québécoises de titre de films - Thias</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-des-titres-de-films-mal-traduits#c9886</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:35e83f245683f247a8ef3e551ba0b1e7</guid>
    <pubDate>Mon, 30 Jun 2008 16:38:07 +0200</pubDate>
    <dc:creator>Thias</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;Le top est fait pour les français qui lisent ces titres en dehors de leur contexte, pas en se mettant,t à la place d'un québécois...Cela dit, il est vrai que certains titres québécois (Marche ou Crève, les Patrouilleurs de l'Espace) ne sont pas si ridicules que ça et il existe certainement d'autres titres un peu plus drôles.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Ce que tu n'as pas compris, cr0vax, c'est que les québécois ne sont pas obligés de traduire les titres non plus...C'est aussi ça qui est drôle pour nous. Même s'ils trouvent que le titre américain est ridicule, ils peuvent traduire, mais pas littéralement, (Trainspotting...lol), ou trouver un autre titre en anglais.&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 20 des traductions québécoises de titre de films - cr0vax</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-des-titres-de-films-mal-traduits#c9885</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:73bc6a2fc03c40e7ebe2910c49ce01ec</guid>
    <pubDate>Mon, 30 Jun 2008 16:01:29 +0200</pubDate>
    <dc:creator>cr0vax</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;Mouais ... Ce que vous ne perçevez pas, c'est que les québecois sont bilingues, et que par conséquent les titres que vosu trouvez débiles une fois traduits, eux les trouvent débiles quoiqu'il arrive, que ce soit en anglais ou en français.&lt;br /&gt;
Parce que honnêtement :&lt;br /&gt;
Fiction pulpeuse : Pulp Fiction =&amp;gt; titre débile dans les deux langues&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Danse lascive : Dirty Dancing =&amp;gt; titre plus éléguant en français&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Nigaud de professeur : Professeur Foldingue =&amp;gt; la traduction française (car oui Professeur foldingue c'est pas le titre original hein) est meilleure que la québecoise&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Ça va clencher! : Speed 2 =&amp;gt; J'avoue que c'est ridicule. Cela dit, interrogeons nous 2s sur &quot;Vitesse 2&quot; ... Ridicule, n'est-ce pas ?&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;C'est le petit qu'il nous faut : Get Shorty =&amp;gt; Certes ... aucun commentaire&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Ferrovipathes : Trainspotting =&amp;gt; là non plus, j'avoue que la traduction n'est pas heureuse et probablement pas possible&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Bételgeuse : Beetljuice =&amp;gt; Jus de cafard aurait été quand même bien mieux&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Folies de graduation : American pie =&amp;gt; Au lieu de tarte américaine, c'est pas très heureux non plus&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Poulets en fuite : Chicken Run =&amp;gt; je ne vois pas le problème ...&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Un ciel couleur vanille : Vanilla sky =&amp;gt; Pareil, je ne vois pas le problème&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Tuer Bill : Kill Bill =&amp;gt; Titre pourri en anglais, titre pourri en français ...&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Blonde et Légale 2 : Legally Blonde 2 =&amp;gt; même chose&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Film de peur : Scary Movie =&amp;gt; Toujours pareil. Ceci dit un &quot;Le film qui fait peur&quot; aurait été un peu plus dans le ton du film&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Rapides et Dangereux 2 : 2 Fast 2 Furious =&amp;gt; le titre est pourrissime en anglais&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Marche ou Crève : Vengeance définitive : Die Hard: With a Vengeance =W Je trouvez a plutôt pas mal&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;les Patrouilleurs de l'Espace : Starship Troopers =&amp;gt; titre en français et en anglais sotn équivalents en classe (c'est à dire qu'ils n'en ont pas beaucoup)&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;L'Inconnu de Las Vegas : Ocean's Eleven =&amp;gt; plutôt pas mal trouvé&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Génération X-trême : American History X =&amp;gt; bof&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Los Angeles interdite : L.A. Confidential =&amp;gt; Je n'vois pas le problème&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Hommes en noir : Men in Black =&amp;gt; titre nullissime en anglais, docn pareil en français.&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;Au final, pour un top 20 des traductions de titres les plus nazes, y'en a beaucoup qui sont équivalents aux titres origignaux, et quelques unes qui sont meilleures.&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 20 des traductions québécoises de titre de films - smokit35</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-des-titres-de-films-mal-traduits#c9367</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:2f4aad16135eafa1334f822ac87ce5ca</guid>
    <pubDate>Thu, 22 May 2008 12:08:52 +0200</pubDate>
    <dc:creator>smokit35</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;Sont fort ces quebecois!&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 12 des noms ridicules une fois traduits en français - juuuu</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-12-des-noms-ridicules-une-fois-traduits-en-francais#c8674</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:7027a42a121a5154e3190af1bcf158a8</guid>
    <pubDate>Mon, 24 Mar 2008 21:33:20 +0100</pubDate>
    <dc:creator>juuuu</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;moi j'aime beaucoup les pierres roulantes! ^^&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 14 des noms de groupes de musique plutot ridicules une fois traduits en français - Thias</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-des-noms-de-groupe-de-musique-une-fois-traduits-en-francais#c8493</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:08eb6db2d11f9ba3c1c8a2bdae148910</guid>
    <pubDate>Sun, 09 Mar 2008 10:37:43 +0100</pubDate>
    <dc:creator>Thias</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;Bonne idée de top, sauf que...ça a déjà été fait. Quelques erreurs (mais ça a déjà été dit) et un humour qui ne prend pas. Désolé mais c'est pour moi ma première déception de top...et je viens ici depuis plus d'un an.&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 14 des noms de groupes de musique plutot ridicules une fois traduits en français - Nassim</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-des-noms-de-groupe-de-musique-une-fois-traduits-en-francais#c8489</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:1567de9f02c96b10eb22f9ec4edd3c46</guid>
    <pubDate>Sat, 08 Mar 2008 00:57:12 +0100</pubDate>
    <dc:creator>Nassim</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;moi je trouve que vous oubliez un peu vite Bite Rivière quand même...&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 14 des noms de groupes de musique plutot ridicules une fois traduits en français - Phat Jay</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-des-noms-de-groupe-de-musique-une-fois-traduits-en-francais#c8486</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:f2fd320cb381f0c63aa7a1ec7da1b1e8</guid>
    <pubDate>Fri, 07 Mar 2008 14:20:38 +0100</pubDate>
    <dc:creator>Phat Jay</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;et que dire des Bandes Blanches, de Le Remede, de Super Pelouse, des Anguilles, de Gran'Papa ou encore du Mouvement Rapide de l'Oeil !!!&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 14 des noms de groupes de musique plutot ridicules une fois traduits en français - bouzouki</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-des-noms-de-groupe-de-musique-une-fois-traduits-en-francais#c8485</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:685e471dee1cf09dd3fa54ab5a8e1d35</guid>
    <pubDate>Fri, 07 Mar 2008 14:00:39 +0100</pubDate>
    <dc:creator>bouzouki</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;et puis les années 80, quand on écoutait Mouillé mouillé mouillé, le langage moderne, les simples d'esprit et des larmes pour les peurs.&lt;br /&gt;
Mais tashman, les erreurs de traduction ne sont pas lamentableS, c'est comme les fautes d'orthographe, ça arrive...&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 12 des noms ridicules une fois traduits en français - Devantures</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-12-des-noms-ridicules-une-fois-traduits-en-francais#c8484</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:020ee2d60d1fa16fa636f397e4d1eeac</guid>
    <pubDate>Fri, 07 Mar 2008 11:18:42 +0100</pubDate>
    <dc:creator>Devantures</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;Du côté du classique, pour les 3 ténors, je vous propose :&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Lucien Petitpoireau (Luciano Pavarotti)&lt;br /&gt;
Joseph Carrière (Jose Carreras)&lt;br /&gt;
Placide Dimanche (Placido Domingo)&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 14 des noms de groupes de musique plutot ridicules une fois traduits en français - kelolo</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-des-noms-de-groupe-de-musique-une-fois-traduits-en-francais#c8483</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:1c8d5f125fb29bcace4870dab0b16b64</guid>
    <pubDate>Fri, 07 Mar 2008 10:33:07 +0100</pubDate>
    <dc:creator>kelolo</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;@ shrimp: then, what it ze problem ? &lt;img src=&quot;/themes/default/smilies/smile.png&quot; alt=&quot;:-)&quot; class=&quot;smiley&quot; /&gt;&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 14 des noms de groupes de musique plutot ridicules une fois traduits en français - crevette</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-des-noms-de-groupe-de-musique-une-fois-traduits-en-francais#c8481</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:42bcd82a66e6de9800c41dc37b1ba113</guid>
    <pubDate>Fri, 07 Mar 2008 09:28:10 +0100</pubDate>
    <dc:creator>crevette</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;Est-ce que vous vous rendez compte que, si ça vous paraît &quot;ridicule&quot; en français, les anglophones entendent exactement ça ? Je veux dire, les noms de ces groupes veulent vraiment dire ça pour eux !! Donc ça ne doit pas être si ridicule que ça...&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Pareil pour les titres de films traduits en français (même si là encore les traductions pourraient être un peu moins pourries, mais là n'est pas tellement le problème)...&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 12 des noms ridicules une fois traduits en français - nicart</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-12-des-noms-ridicules-une-fois-traduits-en-francais#c8479</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:bc6ef6ae6d75584a557b10ae83b4cd41</guid>
    <pubDate>Thu, 06 Mar 2008 23:11:19 +0100</pubDate>
    <dc:creator>nicart</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;dire strait veut &quot;dire dans la dèche&quot;&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 14 des noms de groupes de musique plutot ridicules une fois traduits en français - Bulldog</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-des-noms-de-groupe-de-musique-une-fois-traduits-en-francais#c8478</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:8cba966189a322da29052b58db8f47ca</guid>
    <pubDate>Thu, 06 Mar 2008 22:48:41 +0100</pubDate>
    <dc:creator>Bulldog</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;Juste pour dire que Daft Punk, c'était la façon dont un critique anglais les avait traité à leurs débuts alors qu'ils s'appellaient encore Darling. Par ironie ils ont gardé le nom et sont devenus le groupe que l'on connait.&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 14 des noms de groupes de musique plutot ridicules une fois traduits en français - Bulldog</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-des-noms-de-groupe-de-musique-une-fois-traduits-en-francais#c8477</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:d3f50afd659daf6c1df2c2662ff6116e</guid>
    <pubDate>Thu, 06 Mar 2008 22:48:39 +0100</pubDate>
    <dc:creator>Bulldog</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;Juste pour dire que Daft Punk, c'était la façon dont un critique anglais les avait traité à leurs débuts alors qu'ils s'appellaient encore Darling. Par ironie ils ont gardé le nom et sont devenus le groupe que l'on connait.&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 14 des noms de groupes de musique plutot ridicules une fois traduits en français - Bulldog</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-des-noms-de-groupe-de-musique-une-fois-traduits-en-francais#c8476</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:97c1dbac70353db1bee5978148e2c87a</guid>
    <pubDate>Thu, 06 Mar 2008 22:48:34 +0100</pubDate>
    <dc:creator>Bulldog</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;Juste pour dire que Daft Punk, c'était la façon dont un critique anglais les avait traité à leurs débuts alors qu'ils s'appellaient encore Darling. Par ironie ils ont gardé le nom et sont devenus le groupe que l'on connait.&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 14 des noms de groupes de musique plutot ridicules une fois traduits en français - NanardAuPlacard</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-des-noms-de-groupe-de-musique-une-fois-traduits-en-francais#c8475</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:8290e0665e55b6f5745980422ecd809d</guid>
    <pubDate>Thu, 06 Mar 2008 22:41:48 +0100</pubDate>
    <dc:creator>NanardAuPlacard</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;Septembre raisin&lt;br /&gt;
oups pardon c'est pas une traduction, desolé &lt;img src=&quot;/themes/default/smilies/wink.png&quot; alt=&quot;;)&quot; class=&quot;smiley&quot; /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;par contre y a dans la rubrique punk-rock :&lt;br /&gt;
une nouvelle gloire trouvée&lt;br /&gt;
pas d'effet spéciaux&lt;br /&gt;
loi non ecrite&lt;br /&gt;
hommes pas communs de mars&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 14 des noms de groupes de musique plutot ridicules une fois traduits en français - Arnio</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-des-noms-de-groupe-de-musique-une-fois-traduits-en-francais#c8473</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:ef1e10cf6088b3ef633f6aa52d0fc875</guid>
    <pubDate>Thu, 06 Mar 2008 21:15:16 +0100</pubDate>
    <dc:creator>Arnio</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;Oooops , je me suis légèrement trompé sur NIN. Merci bpc pour les éclairages.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Pour ma pénitence, je vais de ce pas, le corriger &amp;amp; me scarifier à petit coup  de clous de neuf pouces de long en répétant 50 fois &quot;c'est lamentable ... c'est lamentable !! &lt;img src=&quot;/themes/default/smilies/wink.png&quot; alt=&quot;;)&quot; class=&quot;smiley&quot; /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;N'oubliez jamais aussi qu'on essaie de garder, dans la mesure du possible, un ton léger sur ce site (cf ici certaines traduc qui sont clairement pas sérieuses)&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 14 des noms de groupes de musique plutot ridicules une fois traduits en français - 4p1C</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-des-noms-de-groupe-de-musique-une-fois-traduits-en-francais#c8472</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:2381f5a53872960a39033d144caa7f82</guid>
    <pubDate>Thu, 06 Mar 2008 21:04:10 +0100</pubDate>
    <dc:creator>4p1C</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;C'est sûr que &quot;pierres qui roulent&quot; (n'amassent pas mousse) c'est pas ridicule comme nom ....&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 12 des noms ridicules une fois traduits en français - Swan</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-12-des-noms-ridicules-une-fois-traduits-en-francais#c8470</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:8c7b034b86093c0e5a1d10e757320779</guid>
    <pubDate>Thu, 06 Mar 2008 19:46:33 +0100</pubDate>
    <dc:creator>Swan</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;Vous avez oublié le fameux Henry Pottier ! Et aussi Jacky Moineau &lt;img src=&quot;/themes/default/smilies/smile.png&quot; alt=&quot;:)&quot; class=&quot;smiley&quot; /&gt;&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 14 des noms de groupes de musique plutot ridicules une fois traduits en français - vallot</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-des-noms-de-groupe-de-musique-une-fois-traduits-en-francais#c8469</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:4cfc01eabddac22ae2f6b8ef62549b28</guid>
    <pubDate>Thu, 06 Mar 2008 19:27:25 +0100</pubDate>
    <dc:creator>vallot</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;Il y a aussi &quot;Supertramp&quot; qui donne &quot;le super mendiant&quot;&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 14 des noms de groupes de musique plutot ridicules une fois traduits en français - Francis</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-des-noms-de-groupe-de-musique-une-fois-traduits-en-francais#c8468</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:ebd6a6f0b39c24846278dc774558f537</guid>
    <pubDate>Thu, 06 Mar 2008 18:51:56 +0100</pubDate>
    <dc:creator>Francis</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;Sans vouloir en rajouter, NIN c'est bien les clous de neuf pouces mais je crois que c'est une référence à la bible. Ce serait la taille des clous qui ont servi a crucufié Jesus...&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 14 des noms de groupes de musique plutot ridicules une fois traduits en français - Miho</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-des-noms-de-groupe-de-musique-une-fois-traduits-en-francais#c8467</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:49b5d9701298fa4a3c4558daccd66da6</guid>
    <pubDate>Thu, 06 Mar 2008 18:33:51 +0100</pubDate>
    <dc:creator>Miho</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;Moi j'aurais bien rajouté &quot;Cool et sa bande&quot;, &quot;bisous&quot;, &quot;les singes de l'arctique&quot; ou encore &quot;les pierres qui roulent&quot; ^^&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 14 des noms de groupes de musique plutot ridicules une fois traduits en français - Tashman</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-des-noms-de-groupe-de-musique-une-fois-traduits-en-francais#c8466</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:471b5cba70ca6b3b78079b2097c012b5</guid>
    <pubDate>Thu, 06 Mar 2008 17:48:37 +0100</pubDate>
    <dc:creator>Tashman</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;au moins il n'y a pas de contresens dans ce cas &lt;img src=&quot;/themes/default/smilies/smile.png&quot; alt=&quot;:)&quot; class=&quot;smiley&quot; /&gt; et c'est plutôt drôle.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Je voulais juste dire que l'idée est bonne et que les erreurs lamentable (je persiste) de traduction gâche le tout&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 14 des noms de groupes de musique plutot ridicules une fois traduits en français - kelolo</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-des-noms-de-groupe-de-musique-une-fois-traduits-en-francais#c8465</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:95a8a61717eb38e965e08cc6365745de</guid>
    <pubDate>Thu, 06 Mar 2008 17:16:38 +0100</pubDate>
    <dc:creator>kelolo</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;@ tashman: tu serais en train de dire que la trauidction de Oasis, c'est pas &quot;banga&quot; ? &lt;img src=&quot;/themes/default/smilies/smile.png&quot; alt=&quot;:-)&quot; class=&quot;smiley&quot; /&gt;&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 14 des noms de groupes de musique plutot ridicules une fois traduits en français - Tang</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-des-noms-de-groupe-de-musique-une-fois-traduits-en-francais#c8464</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:55e330a7d5e02fd6fe5be308e30b17ee</guid>
    <pubDate>Thu, 06 Mar 2008 17:13:39 +0100</pubDate>
    <dc:creator>Tang</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;Houla il y a plein de bilingues ici.&lt;br /&gt;
J'en profite alors, &quot;Otis Redding&quot; c'est bien &quot;lu dans l'ascenseur&quot; en anglais?&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 14 des noms de groupes de musique plutot ridicules une fois traduits en français - elliott</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-des-noms-de-groupe-de-musique-une-fois-traduits-en-francais#c8463</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:a79b43c464c39c0208bab904b46824a8</guid>
    <pubDate>Thu, 06 Mar 2008 16:31:12 +0100</pubDate>
    <dc:creator>elliott</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;oui enfin lamentable, lamentable,...&lt;br /&gt;
c'était quand même une bonne idée de top, pour finir. même si un peu laborieux.&lt;br /&gt;
moi je dis bien joué quand même &lt;img src=&quot;/themes/default/smilies/smile.png&quot; alt=&quot;:)&quot; class=&quot;smiley&quot; /&gt;&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 14 des noms de groupes de musique plutot ridicules une fois traduits en français - Tashman</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-des-noms-de-groupe-de-musique-une-fois-traduits-en-francais#c8462</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:4795c39806076cde78b00d4846c65fd2</guid>
    <pubDate>Thu, 06 Mar 2008 16:07:20 +0100</pubDate>
    <dc:creator>Tashman</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;Il va falloir arrêter google translation&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Garbage : les déchets en général&lt;br /&gt;
The Smashing Pumkins : Les citrouille qui frappent (qui smashent &lt;img src=&quot;/themes/default/smilies/smile.png&quot; alt=&quot;:)&quot; class=&quot;smiley&quot; /&gt; ).&lt;br /&gt;
Nine Inch Nails : des clous de neuf pouces de long (référence aux clous servant à fermer les cercueils)&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;lamentable...&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 14 des noms de groupes de musique plutot ridicules une fois traduits en français - pag</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-des-noms-de-groupe-de-musique-une-fois-traduits-en-francais#c8461</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:ca6ca7f252fff243a9340c8adcfba82a</guid>
    <pubDate>Thu, 06 Mar 2008 16:02:08 +0100</pubDate>
    <dc:creator>pag</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;yeah ! le gars qui vit en angleterre !&lt;br /&gt;
t'as raison Erick, c'est bien ça. T'as été plus rapide que moi pour la correction, espèce de geek &lt;img src=&quot;/themes/default/smilies/smile.png&quot; alt=&quot;:)&quot; class=&quot;smiley&quot; /&gt; Je suis sûr que ta touche F5 est toute usée !&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 14 des noms de groupes de musique plutot ridicules une fois traduits en français - topaz</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-des-noms-de-groupe-de-musique-une-fois-traduits-en-francais#c8460</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:e6737eb2748423bf3b0d9920d497cc9f</guid>
    <pubDate>Thu, 06 Mar 2008 16:00:06 +0100</pubDate>
    <dc:creator>topaz</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;Oui &quot;inch&quot; c'est la mesure, pas le doigt (thumb).&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Et Pink Floyd ça ne veut pas dire Flamands Roses (flamingo en anglais), c'est juste deux noms de famille.&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 14 des noms de groupes de musique plutot ridicules une fois traduits en français - Gringo</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-des-noms-de-groupe-de-musique-une-fois-traduits-en-francais#c8459</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:5f5ae911472080811c79146bd8e40d5f</guid>
    <pubDate>Thu, 06 Mar 2008 15:58:39 +0100</pubDate>
    <dc:creator>Gringo</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;Il me semble aussi...&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 14 des noms de groupes de musique plutot ridicules une fois traduits en français - Newick</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-des-noms-de-groupe-de-musique-une-fois-traduits-en-francais#c8458</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:9caa5973f85d4900979178c2cd736941</guid>
    <pubDate>Thu, 06 Mar 2008 15:43:53 +0100</pubDate>
    <dc:creator>Newick</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;NIN c'est pas plutot les ongles de 9pouces de long?&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 10 des chansons des Beatles ridicules une fois traduites en français - loulotte</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-10-des-chansons-des-Beatles-ridicules-une-fois-traduites-en-francais#c7344</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:1b46ebdf5635125e2e6a36a71300b742</guid>
    <pubDate>Sat, 15 Dec 2007 17:15:12 +0100</pubDate>
    <dc:creator>loulotte</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;Et pourquoi pas excursionniste ! (si si ça existe)&lt;br /&gt;
pour day tripper&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 12 des noms ridicules une fois traduits en français - zapp</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-12-des-noms-ridicules-une-fois-traduits-en-francais#c7242</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:af259f6bcf08e8f72658c3e532132a85</guid>
    <pubDate>Sat, 08 Dec 2007 15:05:15 +0100</pubDate>
    <dc:creator>zapp</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;pour vin diesel ya rien a traduire les gars.&lt;br /&gt;
Au départ j'ai carrement cru que c'était une connerie, mais nom, il s'appelle vraiment comme ça.&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 20 des traductions québécoises de titre de films - goldorak</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-des-titres-de-films-mal-traduits#c6725</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:5be3ae5572e7b13a28698bda64ba474e</guid>
    <pubDate>Wed, 31 Oct 2007 20:13:15 +0100</pubDate>
    <dc:creator>goldorak</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;tabarnacle!! ca pue grav c titres^^&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 12 des noms ridicules une fois traduits en français - Paris</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-12-des-noms-ridicules-une-fois-traduits-en-francais#c6458</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:4e058bda06dfe59dfc205daf864769ee</guid>
    <pubDate>Tue, 09 Oct 2007 15:46:02 +0200</pubDate>
    <dc:creator>Paris</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;juste un petit comùentaire pour vous dire que c'est très agréableb de lire votre blog &lt;img src=&quot;/themes/default/smilies/smile.png&quot; alt=&quot;:)&quot; class=&quot;smiley&quot; /&gt;&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 10 des chansons des Beatles ridicules une fois traduites en français - LZA fraulein</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-10-des-chansons-des-Beatles-ridicules-une-fois-traduites-en-francais#c4511</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:c154512142fa14e58ce9d6758d8ee199</guid>
    <pubDate>Fri, 18 May 2007 14:42:54 +0200</pubDate>
    <dc:creator>LZA fraulein</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;Boulette, je vois que tu es un puriste mais ce n'est pas de la traduction littérale, tu crois vraiment que Dig a pony signifie Creuse le poney? ...c'était un top pour rigoler&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 12 des noms ridicules une fois traduits en français - béné</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-12-des-noms-ridicules-une-fois-traduits-en-francais#c4272</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:11e09af0df7527f32b674b6c8296e3f0</guid>
    <pubDate>Sat, 12 May 2007 18:12:26 +0200</pubDate>
    <dc:creator>béné</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;et sinon topito à mode hispanisant&lt;br /&gt;
antonio banderas = antoine drapeau&lt;br /&gt;
julio iglésias = juillet église&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 12 des noms ridicules une fois traduits en français - fenouil</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-12-des-noms-ridicules-une-fois-traduits-en-francais#c3940</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:20df4b7c22fff8c478832b2320ce0d35</guid>
    <pubDate>Sun, 06 May 2007 05:00:43 +0200</pubDate>
    <dc:creator>fenouil</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;James = Jacques&lt;br /&gt;
bcp aimé Paris Hilton&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 10 des chansons des Beatles ridicules une fois traduites en français - akug</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-10-des-chansons-des-Beatles-ridicules-une-fois-traduites-en-francais#c3687</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:a4eb3b884615de304ece47779bbd64d2</guid>
    <pubDate>Tue, 01 May 2007 09:29:48 +0200</pubDate>
    <dc:creator>akug</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;puiusqu'il faut remplacer &quot;Hey Jude&quot;, proposons &quot;Bonjour, Au revoir&quot; (&quot;Hello, Goodbye&quot;) dont le traduction reste ridicule même apres le titre (&quot;Tu dis oui, je dis non, tu dis stop je dis allons-y, oh non!, tu dis au revoir je dis bonjour...&quot;)&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 20 des traductions québécoises de titre de films - Boulette</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-des-titres-de-films-mal-traduits#c2117</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:9cf8538d7e0cc2b7fd976b650d8d8747</guid>
    <pubDate>Wed, 21 Mar 2007 21:05:50 +0100</pubDate>
    <dc:creator>Boulette</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;Beetlejuice j'aurais plutôt traduit par jus de cafard...&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 10 des chansons des Beatles ridicules une fois traduites en français - Boulette</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-10-des-chansons-des-Beatles-ridicules-une-fois-traduites-en-francais#c2116</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:a2859c7fbcd1031ae387c92b20e213b2</guid>
    <pubDate>Wed, 21 Mar 2007 20:24:02 +0100</pubDate>
    <dc:creator>Boulette</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;Noooooooooooooooooooooooooooooooon ! Hey Jude ne doit PAS se traduire par Hep Judas ! Jude n'est pas ici le diminutif de Judas mais de Julian Lennon ! Fils du John du même nom ! Cette chanson a été écrite à son intention par McCartney à l'occasion du divorce de John Lennon et de sa première femme Cynthia Powell mère donc de Julian. Voilà donc on corrige ! Parce que traduire c'est bien et c'est drôle mais faut pas pousser. Donc Hep Jude (ne le prend pas mal)...&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 20 des traductions québécoises de titre de films - Arthur917</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-des-titres-de-films-mal-traduits#c1532</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:09e80db372afa06794c62ee718a35207</guid>
    <pubDate>Sat, 10 Mar 2007 14:11:24 +0100</pubDate>
    <dc:creator>Arthur917</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;Pouhaaaaa!!&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 10 des chansons des Beatles ridicules une fois traduites en français - zzz</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-10-des-chansons-des-Beatles-ridicules-une-fois-traduites-en-francais#c1439</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:c07329101b6e151c84cc9d6924690dfd</guid>
    <pubDate>Sun, 04 Mar 2007 23:43:41 +0100</pubDate>
    <dc:creator>zzz</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;Pour infos, le titre de la chanson Lucy in the sky est une métaphore des effets de la LSD...&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 10 des chansons des Beatles ridicules une fois traduites en français - CerberusXt</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-10-des-chansons-des-Beatles-ridicules-une-fois-traduites-en-francais#c1435</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:71cb83b7242218d26fb519c131e0efdb</guid>
    <pubDate>Sun, 04 Mar 2007 17:52:56 +0100</pubDate>
    <dc:creator>CerberusXt</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;On peut aussi voir ca comme: les grands esprits se rencontrent, c'est encore plus flatteur &lt;img src=&quot;/themes/default/smilies/wink.png&quot; alt=&quot;;)&quot; class=&quot;smiley&quot; /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Et sinon, un petit echange de liens entre nos blogs sateplairaitilunpeu ?&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 10 des chansons des Beatles ridicules une fois traduites en français - Floyd</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-10-des-chansons-des-Beatles-ridicules-une-fois-traduites-en-francais#c1434</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:2c5f8c2877ab0164d9785a4a17cc7bfe</guid>
    <pubDate>Sun, 04 Mar 2007 16:31:51 +0100</pubDate>
    <dc:creator>Floyd</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;Presque Cerberus, ça aurait pu être le cas, mais ça ne l'est pas ! Faut croire que c'est dans l'air du temps ces trads bidons &lt;img src=&quot;/themes/default/smilies/wink.png&quot; alt=&quot;;-)&quot; class=&quot;smiley&quot; /&gt;&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 10 des chansons des Beatles ridicules une fois traduites en français - CerberusXt</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-10-des-chansons-des-Beatles-ridicules-une-fois-traduites-en-francais#c1432</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:2b891b32045afc7175320da74f64a078</guid>
    <pubDate>Sun, 04 Mar 2007 15:42:34 +0100</pubDate>
    <dc:creator>CerberusXt</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;^^ je vois que mon top des noms de logiciels qui une fois traduits en francais sont ridicule a donné de l'inspiration &lt;img src=&quot;/themes/default/smilies/smile.png&quot; alt=&quot;:)&quot; class=&quot;smiley&quot; /&gt; (ca fait plaisir d'être une muse de temps à autre :p)&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 10 des chansons des Beatles ridicules une fois traduites en français - Gee</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-10-des-chansons-des-Beatles-ridicules-une-fois-traduites-en-francais#c1430</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:0daafec9b48c02c0c8308e27c343e26a</guid>
    <pubDate>Sun, 04 Mar 2007 14:39:53 +0100</pubDate>
    <dc:creator>Gee</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;Il manque encore 'Lucie dans le ciel' !!! (Lucy in the sky)&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 12 des noms ridicules une fois traduits en français - Falcon</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-12-des-noms-ridicules-une-fois-traduits-en-francais#c1409</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:192fcace02b1bf5996f67843d4b9637e</guid>
    <pubDate>Sat, 03 Mar 2007 14:23:14 +0100</pubDate>
    <dc:creator>Falcon</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;Nicole Kidman = Nicole Enfant Homme&lt;br /&gt;
Michael Jackson = Michael Jacques Fils&lt;br /&gt;
Whoopi Goldberg = Whoopi Or Montagne&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Dire Straights = Grands Droit&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 12 des noms ridicules une fois traduits en français - Floyd</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-12-des-noms-ridicules-une-fois-traduits-en-francais#c909</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:6af0a0fbd45b0db0f75fc9a4dc9ec226</guid>
    <pubDate>Wed, 07 Feb 2007 02:43:28 +0100</pubDate>
    <dc:creator>Floyd</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;y'a pas mon petit préféré : bite rivières&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 12 des noms ridicules une fois traduits en français - LZA fraulein</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-12-des-noms-ridicules-une-fois-traduits-en-francais#c903</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:b99239658fa04436d27b3a3026fd9ae8</guid>
    <pubDate>Tue, 06 Feb 2007 20:53:10 +0100</pubDate>
    <dc:creator>LZA fraulein</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;voui mon vieux Fro, ça m'arrive parfois&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Sven, tu as tout à fait raison, il faudrait même créer toute une catégorie consacrée aux rappeurs, avec Fameux G.R.A.N.D. , Snoop Levrette Chien, 2Paquet etc...&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 12 des noms ridicules une fois traduits en français - Sven</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-12-des-noms-ridicules-une-fois-traduits-en-francais#c902</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:fb861ad5e1010313a391078e5ccfc95c</guid>
    <pubDate>Tue, 06 Feb 2007 20:19:04 +0100</pubDate>
    <dc:creator>Sven</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;Faut pas oublier tous les rappeurs qui ont un potentiel formidable comme Thé Glaçé,Glaçon,Cinquante Centimes...&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    <item>
    <title>[ping] Top 12 des noms ridicules une fois traduits en français - Jeremie Berrebi Blog - Shopping, E-commerce</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-12-des-noms-ridicules-une-fois-traduits-en-francais#c876</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:0065d1ec999829af240caacdeaeb21bc</guid>
    <pubDate>Sun, 04 Feb 2007 10:12:19 +0100</pubDate>
    <dc:creator>Jeremie Berrebi Blog - Shopping, E-commerce</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.berrebi.org/2007/02/04/vous-connaissez-topito-le-blogs-des-petits-tops/"&gt;Vous connaissez Topito, le blogs des petits tops&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
    &lt;!-- TB --&gt;

&lt;p&gt;...&lt;/p&gt;</description>
  </item>
    
      
    
    <item>
    <title>Top 12 des noms ridicules une fois traduits en français - Fro</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-12-des-noms-ridicules-une-fois-traduits-en-francais#c368</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:00c017ac5ad9d732f7df2d5c8b90a50f</guid>
    <pubDate>Mon, 29 Jan 2007 13:24:35 +0100</pubDate>
    <dc:creator>Fro</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;Tiens.. tiens.. ma bonne vieille Elsa on the oueb.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Alors, on trouve un peu de temps entre 2 Nino ? &lt;img src=&quot;/themes/default/smilies/smile.png&quot; alt=&quot;:-)&quot; class=&quot;smiley&quot; /&gt;&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 20 des traductions québécoises de titre de films - Homme Oignon</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-des-titres-de-films-mal-traduits#c292</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:a4e5fe3cccca582fa9e544145785772f</guid>
    <pubDate>Sun, 28 Jan 2007 22:59:08 +0100</pubDate>
    <dc:creator>Homme Oignon</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;&amp;quot;Ça va clencher! : Speed 2&amp;quot;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Enorme...&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 20 des traductions québécoises de titre de films - calienta sol</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-des-titres-de-films-mal-traduits#c106</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:a447579d48b14e60a41be3f16caa7448</guid>
    <pubDate>Wed, 17 Jan 2007 10:46:01 +0100</pubDate>
    <dc:creator>calienta sol</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;Et y a aussi Le club Lacogne = Fight Club&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 20 des traductions québécoises de titre de films - Lezaheam</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-des-titres-de-films-mal-traduits#c101</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:924a82a7eb8995947fdc7eb02a3efec0</guid>
    <pubDate>Tue, 16 Jan 2007 02:49:18 +0100</pubDate>
    <dc:creator>Lezaheam</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;Vous avez oubliez le meilleur.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Maman j'ai raté l'avion: home alone&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 20 des traductions québécoises de titre de films - Tremechan</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-des-titres-de-films-mal-traduits#c76</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:8dea86a76cc11e13770debd5449d3e7f</guid>
    <pubDate>Tue, 09 Jan 2007 23:04:22 +0100</pubDate>
    <dc:creator>Tremechan</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;pour &amp;quot;l'inconnu de Las Vegas&amp;quot;, il s'agit de la traduction française du film original
&lt;a href=&quot;http://www.amazon.fr/LInconnu-Las-Vegas-Frank-Sinatra/dp/B00006AGLW/sr=1-1/qid=1168380197/ref=pd_bowtega_1/402-8847741-6306562?ie=UTF8&amp;amp;s=dvd&quot; title=&quot;http://www.amazon.fr/LInconnu-Las-Vegas-Frank-Sinatra/dp/B00006AGLW/sr=1-1/qid=1168380197/ref=pd_bowtega_1/402-8847741-6306562?ie=UTF8&amp;amp;s=dvd&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.amazon.fr/LInconnu-Las-V...&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
    
    <item>
    <title>Top 20 des traductions québécoises de titre de films - mumm</title>
    <link>http://www.topito.com/post/Top-des-titres-de-films-mal-traduits#c74</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:ca56908420fcc25a5495d7cefd24aea5</guid>
    <pubDate>Tue, 09 Jan 2007 17:00:17 +0100</pubDate>
    <dc:creator>mumm</dc:creator>
    
    <description>&lt;p&gt;les quebeccois m'ont toujours fait rire...
c'est de la pure réality information...&lt;/p&gt;</description>
  </item>
      
</channel>
</rss>